葡语 新闻翻译阅读(3)
(31) O ministro italiano da Defesa, Antonio Martino, disse nesta segunda-feira que as divergências sobre a morte em Bagdá do agente Nicola Calipari não prejudicarão a relação bilateral com os Estados Unidos.(意大利国防部长安东尼奥·马尔蒂诺本周一说,有关意大利特工人员尼古拉·卡里帕利在巴格达死亡原因的意见分歧,不会损害该国与美国的双边 关系。) (32) Cientistas americanos anunciaram nesta segunda-feira a descoberta de uma nova espécie de dinossauro que viveu na região central dos Estados Unidos, e que é uma importante novidade na evolução da espécie no Período Cretáceo.(美国科学家本周一宣布发现一种曾经生活在该国中部地区的新恐龙,这是有关白垩纪物种进化的重要消息。) (33) A mais recente versão do vírus chamado Sober, que esta semana bloqueou o sistema do comitê organizador da Copa do Mundo de 2006, continua se espalhando pela rede, disseram nesta terça-feira especialistas do setor.(电脑专家本周二说,一个被称作“索贝尔”的电脑病毒的最新版本,本周使2006年世界杯组织委员会的电脑系统瘫痪,并且继续在互联网上扩 散。) (34) Os palestinos votaram na quinta-feira em uma eleição municipal que opõe a facção Fatah, manchada pela corrupção e ligada ao presidente Mahmoud Abbas, ao grupo militante islamico Hamas, que tem cada vez mais influência.(巴勒斯坦人星期四将在一次市级选举中投票,候选人一方是由马赫茂德·阿巴斯主席支持、有腐败污点的派别“法塔赫”,另外一方是具 有越来越大影响力的伊斯兰军事组织“哈马斯”。) (35) O Banco Mundial dou ao governo do Panamá oito milhões de dólares para a compra e a instalação de um laboratório de pesquisa da AIDS na América Central, que vai operar nas próximas semanas no Instituto Gorgas.(世界银行向巴拿马政府提供八百万美元,用于采购、建造一个研究中美洲爱滋病的实验室,该实验室将于几周之后在戈尔加斯学院内建成并工 作。) (36) O presidente-executivo da Intel, Craig Barrett, afirmou nesta sexta-feira que as novas tecnologias de banda larga sem fio podem competir com conexões fornecidas por empresas de cabos e de telefonia.(英特尔公司首席执行官克雷格·巴莱特本周五表示,新的无线宽带技术能够与电缆、电话公司提供的网络连接相竞争。) (37) Brasil, Argentina, Chile e Uruguai ratificaram hoje, sexta-feira, "a necessidade de ser reativado" o envio de recursos ao Haiti, onde estas nações têm uma ativa participação dentro da força de paz enviada pelas Nações Unidas.(巴西、阿根廷、智利和乌拉圭今天(星期五)同意,有必要再次向海地提供援助,这四个国家都积极参与了联合国派遣的海地维持和平部队。) (38) Da Indonésia à Faixa de Gaza, o mundo islâmico realizou na sexta-feira inflamados protestos contra a suposta profanação do Corão cometida por interrogadores norte-americanos na base naval de Guantánamo.(从印度尼西亚到加沙地带,整个伊斯兰世界星期五愤怒抗议,谴责关塔那摩海军基地的美国审讯人员亵渎《古兰经》。) (39) As desordens registradas na cidade oriental uzbeque de Andizhan se estenderam hoje, sábado, a Ilichovsk, uma cidade limítrofe com o Quirguistão onde se concentraram milhares de refugiados querendo fugir para o país vizinho.(乌兹别克斯坦东部城市安集延的骚乱今天(星期六)蔓延到边境城市伊利乔夫斯克,那里有几千名难民聚集在一起,希望逃往邻国吉尔吉斯斯 坦。) (40) O cineasta americano Woody Allen disse neste sábado, num debate em Oviedo (Espanha), que fazer cinema "é muito fácil" e que só é preciso reunir o dinheiro para fazer os filmes - o resto depende da "intuição" de cada diretor.(美国电影导演伍迪·艾伦星期六在西班牙奥维埃多的一次辩论会上说,制作电影非常容易,制作者仅仅需要筹集到足够拍片的钱,剩下的全靠每 个导演的直觉了。) (41) O diretor americano George Lucas, de "Star Wars", disse que espera que "o filme possa despertar a população dos Estados Unidos, principalmente diante de ameaças à nossa democracia".(美国电影“星球大战”的导演乔治·卢卡斯说,他希望这部影片能够在美国的民主制度受到威胁时,唤醒美国的民众。) (42) O presidente cubano, Fidel Castro, ironizou nesta segunda-feira a informação de uma emissora de rádio de Miami, que, segundo ele, falou de sua suposta internação em um centro médico da província de Matanzas no domingo.(古巴总统菲德尔·卡斯特罗本周一嘲笑美国迈阿密一家广播电台的报道,该报道声称卡斯特罗上周日在马坦扎斯省的一个医疗中心接受治疗。) (43) A União Européia (UE) pode proibir a importação de peles de gato e de cachorro usadas na fabricação de bichos de pelúcia, disse na segunda-feira o chefe do departamento de proteção ao consumidor do bloco.(欧联消费者保护部门的负责人星期一说:欧联可能禁止成员国进口猫、狗的毛皮,用于制造毛绒类动物玩具。) (44) No mínimo 17 pessoas morreram e 25 saíram feridas de um acidente numa estrada da província de Manabí, no Equador, quando um ônibus de passageiros caiu em um abismo, informou hoje a polícia.(厄瓜多尔警方今天说,在马纳比省公路的一次交通事故中,一辆满载乘客的公共汽车落入深沟,造成至少17人死亡,25人受伤。) (45) Uma invenção do Pentágono pode tornar os combates aéreos semelhantes a cenas de combates do filme Star Wars, com um laser tão pequeno que cabe em um jato de guerra, mas é poderoso o bastante para derrubar mísseis inimigos em vôo.(五角大楼的一种新武器使空中作战更像是电影《星球大战》中的战争场面,该武器由一个很小的激光设备组成,可以安装在战斗机中,但威力强大,能够 击落飞行中的敌方导弹。) 相关资料 |