2019年大学英语四级翻译试题库:节庆膳食
2019年大学英语四级翻译试题库:节庆膳食 请将下面这段话翻译成英文: 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。 参考译文 Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake . 热点关注:英语四级考试翻译试题库(900篇) 相关资料 |