摘要:网络流行语每年都会涌现一大堆,大家用它们来吐槽、发段子等等,但是你会用英语翻译它们吗?快来看看这些流行语的翻译,你可能会觉得自己学了假英语。 网络流行语年年有,2017年上半年又涌现出了一大批网络流行语,其中以“笔芯”,“扎心了,老铁”,“老哥,稳”等为代表,真是没有做不到只有想不到!想必很多小伙伴已经习惯使用这些了,甚至已经在苦于没法把这些流行语应用到日常英文交流中了! 今天帮帮就带小伙伴们来看看,2017年上半年最新网络流行语用英语该怎么说,快拿出小本本记起来吧! 1、“我可能…了假…”系列 我可能复习了假书。 I may have reviewed my lessons in fake books. 我可能是预习/复习了假书。 别逗了我哪有书。 Maybe I have reviewed my lessons in fake books. Come on, I don’t even have a book. 我可能长了个假脑袋。 My brain is probably a false one. 我可能是个假人。 Perhaps I'm a fake person. 2、扎心了,老铁 My heart's broken, old fellow 难受了不说伤心,我们说扎心。 P.S. 老铁为啥是老铁? 因为在北方的冬天特别冷,一帮熊孩子去舔铁,然后就拔不下来了,硬拔就会出血破皮。但只要有小伙伴帮你哈一口气,你就会得救。所以把这种一起舔过铁,流过血的友情叫“老铁”。 3、皮皮虾,我们走 皮皮虾,又名琵琶虾、濑尿虾、虾蛄、螳螂虾。英文就是Mantis Shrimp。 皮皮虾我们走英语可以这样说: Mantis Shrimp, let's move! Mantis Shrimp, get a move on! Mantis Shrimp, just jump to it! Mantis Shrimp, snap to it! Mantis Shrimp, come on ,get cracking! 4、比心/笔芯 比心,又称“笔芯”,即拇指和食指交叉的形状。 Make your fingers look like a heart shape. 手指比心是「finger heart」,那直接用手来比心呢?把「finger」换成「hand」即可。 5、…都是爱你的形状 All things I do now, are because I love you. 这个网络热词最初起源于前面说到的手动比心的表情,后来网友进行升级,把日常正常的不能再正常的小动作改成花样的“心形”或者“比心”。 6、小拳拳捶你胸口 这个无比矫情的网络流行语用英语该怎么说呢?Little fist punches your chest?当然不是。且不说句子主被动语态问题,英语并不具备这种卖萌作死的属性,要是真到捶胸口的地步那肯定是要干架了! 超直白篇: Come here, you bastard, and let me punch you in the face! 你个杂碎给我滚过来!老娘要一拳揍你脸上去! I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours. 看来是时候把你那颗没用的小脑袋敲碎了! 绵里藏针篇: I see that somebody could use some whipping. 看来有人是欠抽了。 7、怼他 面对面互打嘴仗是“怼”,“怼他”就是收拾他。“怼”在中文里几乎可以涵盖打、吃、玩、干、喝等,成了万能动词。在英文里它对应的差不多是「do」的意思。 详细一点的表达有: attack 攻击;抨击 lash out 痛斥;猛烈抨击 take on 较量,同(对手)较量;接受…的挑战;对付 thrown down the gauntlet 下战书 argue with sb 和某人争吵 8、你咋不上天呢 这句网络流行语直译是「Why don't you soar in the sky?」 但这里不是说真的上天,主要是想表达“看把你嘚瑟的、你以为你是谁啊”之类的意思。 常用的语境是: 瞅把你能的,你咋不上天呢? 想得真美,你咋不上天呢? 说的真对,你咋不上天呢? 所以意译的话,可以是「Who do you think you are?!」 这种情况,我们一般都用“呵呵”回应。也就是「Interesting / Of course you do.」
相关资料
|