摘要:说起考研英语长难句,编编的眼前已经自动出现各位考研er愁眉苦脸的样子,长难句的备考之痛我们都懂,下面我们一起来看看长难句的复习方法,助你早日攻克它。 一、简单句 考研英语长难句的翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。 在这里特别要说几个处理方式: 1、定语采取的是前置和拆分。 2、同位语和插入语采取的是跳读。 3、状语采取的是剥离。 例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although, in the manner of a disgraced government minister,i covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family". [分析] 本句中,a lateral move 是主语,prompted 是谓语,that hurt my pride and blocked my professionalprogress 是 a lateral move 的定语, although,... with my family 是状语,其中逗号之间的 in the manner of a disgraced government minister 是插入语。 [译文] 一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。 二、非简单句 非简单句是指含有一套以上主谓结构且句子中成分是句子构成的,如并列句、主从复合句。相对比较复杂,需要同学们多加练习,熟悉这类句子的特征并掌握其分析方法。 例如:A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river. [分析] 这个句子是一个典型的定语从句,句子的的拆分点是off,which指代前面的名词birdge,这样这个句子就分成了两个句子: 1、A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on the birdge. 2、They both fall into the river off the bridge. 面对非简单句,化繁为简是最直接有效的办法。 以上就是对考研英语长难句的两点备考建议,虽然长难句得高分有一定难度,但是只要大家相信自己,脚踏实地地通过练习和分析句子提升自己,相信一定会攻克长难句这一难关的,加油! (实习小编:大可)
相关资料
|