双语:中国宜居城市排名出炉成都获评中国环境最宜居城市
Chengdu Chinas lebenswerteste Stadt Die Asian Development Bank hat jüngst einen Index der Städte des chinesischen Festlandes mit den besten Lebensbedingungen bekannt gegeben. Dabei belegte Chengdu unter den 33 untersuchten Städten den ersten Platz, gefolgt von Guangzhou und Ningbo. Beijing kam lediglich auf Rang 18, Shanghai sogar nur auf Platz 22. Lanzhou bildete gemeinsam mit Harbin und Taiyuan das Schlusslicht. Bei der Studie wurden die Städte anhand des "Indexes für ein lebenswertes Umfeld" bewertet. Zu den berücksichtigten Faktoren zählten unter anderem Wasserumwelt und –ressourcen, Luftqualität sowie das Abfall- und Umweltmanagement der Städte. 成都:中国“最宜居城市” 近日亚洲开发银行发布了中国内地城市环境宜居指数,在33个参与评比的城市中,成都排名第一,其次是广州和宁波。北京只排名第18,上海则排在第22位。兰州排名垫底,与它做伴的是哈尔滨和太原。 该调查是根据“环境宜居指数”来做出评估的,考虑的因素包括城市水环境、水资源、空气质量、固体垃圾和环境管理等。 相关资料 |