(1)区分距离远近的一些单词 在英语中,距离较近的事物用here(这里)、this(这个)来表示,距离较远的事物用there(那里)、that(那个)来表示,从距离的角度看,只分为两种情况(远、近)。但在葡萄牙语中,距离分为三种情况,这是比较特殊的。 假设"我"正在跟"张三"谈话,我们两人距离比较近,"李四"也在,但他距离我们比较远,此时: ①我提到我身边的事物,用aqui(这里)、este(这个)来表示。 ②我提到张三身边的事物,用aí(那里)、esse(那个)来表示。 ③我提到李四身边的事物,用ali(那里)、aquele(那个)来表示。 aqui、aí、ali是三个副词,用法很简单,以前的课文中也出现过,这里就不再介绍了。este、esse、aquele是三个代词,都区分"性"和"数",下面是它们的各位变位形式: este(这个)--- esta(这个)--- estes(这些)--- estas(这些) esse(那个)--- essa(那个)--- esses(那些)--- essas(那些) aquele(那个)--- aquela(那个)--- aqueles(那些)--- aquelas(那些) 除了这三个代词,在葡萄牙语中还有三个不区分"性"、"数"的中性代词,它们是: 我身边的事物:isto(这个) 张三身边的事物:isso(那个) 李四身边的事物:aquilo(那个) 下面是几个例句: Eu danço aqui.(我在这里跳舞) Tu danças aí.(你在那里跳舞) Ele dança ali.(他在那里跳舞) este carro(这辆汽车。该车在我身边) esse carro(那辆汽车。该车在张三身边) aquele carro(那辆汽车。该车在李四身边) (2)介词与三个代词的缩合 上面我们介绍了este、esse、aquele这三个代词,当它们的前面是介词de或em时,两者需要缩合,请看: de + este -- deste(包括 desta、destes、destas) em + este -- neste(包括 nesta、nestes、nestas) de + esse -- desse(包括 dessa、desses、dessas) em + esse -- nesse(包括 nessa、nesses、nessas) de + aquele -- daquele(包括 daquela、daqueles、daquelas) em + aquele -- naquele(包括 naquela、naqueles、naquelas) de/em + isto --- disto/nisto de/em + isso --- disso/nisso de/em + aquilo --- daquilo/naquilo a porta desta casa(这个房子的门) acreditar naquele homem(相信那个人) (3)人称代词的宾格 以前介绍的人称代词,例如eu、tu、ele等,在句子中只能做主语,例如"我打约翰",所以叫"主格"。下面我们介绍的人称代词,只能做宾语,例如"约翰打我",所以叫"宾格"。请看: eu的宾格是me(我) tu的宾格是te(你) ele/ela/você的宾格是o/a(他/她/你) nós的宾格是nos(我们) vós的宾格是vos(你们) eles/elas/vocês的宾格是os/as(他们/她们/你们) 以动词ver(看见,现在时变位vejo/vês/vê/vemos/vedes/vêem)为例: (Tu) vês-me.(你看见我) (Tu) vês-nos.(你看见我们) vejo-o(我看见他) vejo-a(我看见她) vejo-o(我看见它。假设它是o carro) vejo-a(我看见它。假设它是a casa) vejo-os(我看见他们。这里的"他们",可以全是男人,也可以有男有女。) vejo-as(我看见她们)
(4)过去分词 通俗地讲,"过去分词"就是动词的一种变位。以动词falar为例,它的"现在时变位"有六个,"我"用一个变位falo,"你"用一个变位 falas,"他"用一个变位fala,等等,而falar的"过去分词"只有一个变位falado,"我、你、他"等等都用这个变位。下面介绍一下"过去分词"的构成,以及"过去分词"作为形容词的用法。"过去分词"的其它用法,我们以后再介绍。 以ar结尾动词的过去分词是去掉ar,加ado,例如falar --- falado 以er结尾动词的过去分词是去掉er,加ido,例如comer --- comido 以ir结尾动词的过去分词是去掉ir,加ido,例如partir --- partido 动词的"过去分词"可以作为形容词使用,此时它有"性"和"数"的区别,一般译成"被...的",例如: abrir(打开)--- abrido(被打开的) a porta abrida(被打开的门) registar(登记)--- registado(被登记的) o correio registado(被登记的邮件,即挂号邮件) 按照汉语的习惯,那个"被"字可以不翻译出来,例如"打开的门"。 (5)两种表示时间的说法
相关资料
|