阅读大全-葡萄牙语基础辅导资料71
(4).Ent?o,qual a raz?o de tal animosidade para com os c?os?Por que vocês nos relacionam à imundície,por que,quando um c?o entra numa casa,vocês limpam meticulosamente tudo,do ch?o ao teto?Por que o contato com nosco contamina as ablu??es rituais,se alguma vez a ponta do manto toca o pêlo de um cachorro molhado,é preciso lavá-lo sete vezes,como uma mulher histérica?Dizer que,“Se um cachorro lambe uma panela,ou tem-se de jogá-la fora,ou tem-se de estanhar de novo”,é úma imudície digna de um estanhador.Ou dos gatos,evidentemente. 那么,对于狗的仇恨,真正原因究竟从何而来?你们为什么坚持说狗是不纯洁的,只要有条狗不小心闯进屋内,你们就要从里到外清洁打扫三遍?你们为什么相信只要碰触到我们,就会毁了斋戒沐浴?如果你们的长衫拂过我们潮湿的毛皮,为什么非得像个疯女人似的把那件长衫洗七次?如果一条狗舔过了一个锅,那么这个锅一定要被丢掉或重新镀锡,这种谣言显然是镀锡匠传播的,或者很可能,是猫散布的…… Qundo o homem renunciou a mover migrando na estepe para fixar-se nas cidades,os c?es pastores permaneceram as províncias,alimentando-se de cari?a;foi ent?o que as intrigas sobre a imundície dos cachorros come?araram a se propagar.Antes do surgumento do isl?,um dos doze meses era um mês do c?o,mas agora o c?o é de augúrio.Bem,meus caros amigos,como vocês vieram esta noite com o desejo de ouvir uma boa história e meditar sobre a sua moral,eu n?o gostaria de estragá-lo aborrecendo-os com meu problemas—aliás,para ser sinceros,o que mais causa essa minha raiva toda s?o os ataques que o estimado hodja desfere contra nosso café. 当人们离开村落、野外,放弃游牧生活,来到城市定居时,牧羊犬被留在了乡下;这时候狗也就变成肮脏的了。伊斯兰降临之前,十二个月中有一个被称为“狗月”。然而如今,狗却被视为恶兆。我并不想用自己的烦恼来伤你们的心,我亲爱的朋友,你们来到这里是要听故事,思考其中的教诲,而我的愤怒是来自于那位自以为是的传道士攻击我们的咖啡馆。 O que vocês pensariam se eu dissesse que Husret Hodja é um bastardo?Ah,já me responderam assim:“E você,o que é?Se voce dá assim livre curso às suas cachorradas contra o pregador de Erzurum,é para proteger seu dono,o artirista,aquele que conta histórias a partir dos desenhos que prega no fundo de um café.Chispa! Fora!”Mas,Alá me guarde,eu n?o estou denegrindo ninguém. Olhem,n?o me incomoda nem um pouco que o meu retrato tenha sido desenhado numa folha de papel barato como esta,nem que eu seja um pobre animal de quatro patas; 如果我说这位艾尔祖鲁姆的胡斯莱特身世可疑,你们会怎么看我呢?他们也这么说过我:“你以为自己是什么狗啊?你辱骂德高望重的传道士,只因为你的主人是个在咖啡馆里讲故事的挂图说书人,而你想为他辩护。出去,滚!”不,不是那回事,我不是要说谁的坏话。但我非常喜欢我们的咖啡馆。要知道,我不介意我的肖像被画在一张廉价的纸上,也不在乎自己是只四条腿的动物, o que eu lamento é n?o poder me sentar educadamente como um homem e tomar um café com vocês.Mesmo assim, nos, c?es, estariamos disposto a morrer por esta bebida e por essas casas em que a servem...mas o que vejo?N?o é que meu dono estende a cafedeira em minha dire??o e me oferece um café?Alguém já viu um desenho tomar café?Pois olhem!O cachorro está todo feliz bebendo café. 但我确实很遗憾自己不能像人类一样,跟你们坐在一起喝杯咖啡。要是能拥有自己的咖啡和咖啡馆,我们死也愿意……啊?!那是什么?……我的主人正从小咖啡壶里给我倒咖啡呢!图画怎么能喝咖啡呢?你们别这么说!你们自己看呀,这条狗正咕嘟咕嘟地喝着呢。 相关资料 |