日语二级文法详解(完整版5)

全国等级考试资料网 2019-01-23 08:30:29 58

26)~からすると/~からすれば

私の考え方からすると

一般接在体言之后,「から」表示判断依据,表示“从……看来……”。类似的还有第24条「からいうと」、第29条「から见ると」等。

○あの人の成绩からすれば、大学受験はとても无理だ。(从他的成绩来看,考大学不太可能。)

○外国からすれば、日本は住みにくい国かもしれない。(从外国人来看,日本可能算是一个不易居住的国家。)

○去年からすると今年は雨がずっと多い。(和去年比,今年的降雨很多。)

○すぐはげたことからすると、この指轮はメッキ制品だろう。(这么快就退色了,看来这戒指是镀金的。)

○话し方からすると、彼は、上海の人ではないようだ。(从说话的方法来看,他似乎不是上海人。)

27)~からといって

寒いからといって

「から」前接活用词终止形,表示理由,但说话人否定由此得出的结论。表示即使前项理由相当充分也得不出后项的结果,前后不能成立因果关系。相当于“虽说……但是……”、“不能因为……就……”的意思。常与「とは限らない」「わけではない」等结构呼应使用。

○いくらお金がたくさんあるからといって、使いすぎるのはよくない。(再怎么有钱,也不能浪费。)

○简単に见えるからといって、すぐにできるとは限らない。(虽然看起来简单,也不一定马上就会做。)

○まだ卒业论文が完成していないので、就职が决まったからといって、喜ぶるわけではありません。(虽说工作已经落实,但毕业论文还没写完,不能太高兴。)

○大统领が変わったからといって、政治がすぐによくなるわけではあい。(虽说换了总统,政治也不可能马上改善。)

○人には精神の豊かさこそが第一に必要なものである。どんなに物质的に豊かになったからといって、幸せだとは限らない。(对人来说,精神的充裕才是最需要的。就算物质上再富裕也未必幸福。)

○説明を読んだからといってすぐにできるというものでもない。(虽然看过说明,但不可能马上就会做。)

○亲が头がいいからといって、子供も必ず头がいいとはかぎらない。(就算父母聪明,孩子也未必聪明。)

○いくら金がないからといって、食べないのはよくない。(虽说没钱也不能不吃东西。)

○体が丈夫だからといって、卫生には注意しないわけにはいかない。(虽说身体很好,但也不该不注意卫生。)

28)~からには/~からは

约束したからには/こうなったからは、何が何でも

「から」前接动词、活用词终止形以及名词的「である」形式,过去时、现在时均可使用。表示“既然……就……”的意思,与第3条「~以上」,第8条「上は」意义上比较相似。后续多为决心、判断、义务等说法。「からは」带有古文语气,表示同样的意义不常用。

○子供であるからには、亲の世话をするのはあたりまえだ。(既然是子女,照顾父母是理所当然的。)

○あの人があんなに强く反対するからには、何か理由があるのだと思います。(既然他如此强烈反对,我想一定有什么理由。)

○この仕事を引き受けるからには全力でやろう。(既然接受这件工作,就要全力去干。)

○大学の入学试験を受けるからには、受かりたいものだ。(既然要参加大学的入学考试,就想考上。)

○中国に来たからには、中国の习惯に従います。(既然来了中国,就遵循中国的习惯。)

○上司に頼まれたからには、ことわるわけにはいかない。(既然是上司托我的,当然无法回绝。)

○いったんやるといったからには、どんなことがあっても最後までやりぬきます。(既然说过要干,那不管发生什么都要干到底。)

○何回も话し合ったみんなで决めたことだ。决めたからには成功するようにがんばろう。(这件事是大家商量多次共同决定的,既然定下来了,就要努力干成功。)

29)~から见ると/~から见れば/~から见て/~から见ても

この记録から见ると/高校の成绩から见ても

「から」前接名词,表示判断的依据,相当于“根据……看来……”的意思。主要是表达讲话认的推测,因此可以同「ようだ」、「らしい」、「みたいだ」等用法呼应使用。与第24条「からいうと」、第26条「からすると」相似。

○この足迹から见ると、かなり大きな动物のようだ。(从脚印看,像是个相当大的动物。)

○ご主人が子供を幼稚园へ送っていっていることから见ると、奥さんはまだ帰っていないのだろう。(是先生送孩子去动物园。看来太太还没回来。)

○心电図から见ても、别に问题がないみたいです。(从心电图看,好象没问题。)

○町并みから见れば、ここは歴史のある町らしい。(从街道的样子看,这儿像是个历史悠久的城市。)

○グラフから见れば、中国経済は上昇カーブを描いている。(从图表上看,中国经济呈上升曲线。)

30)~かわりに

映画を见に行くかわりに、うちでテレビを见る

①接在动词连体形后面,表示一种补偿,报答。前后两项一般具有同等价值。可交换,含有互为代价,或者以后者替代前者的意义。

○手伝ってくらたかわりに、今晩刺身をおごりましょう。(你帮了我的忙,今晚我请你吃生鱼片。)

○现金で払うかわりにカードで払う。(不用现金,用信用卡支付。)

○土曜日出勤するかわりに、明日は休ませてもらった。(星期六上班,换到明天休息。)

②接在「名词+の」之后,表示代表前者。

○今日は母のかわりにごあいさつに伺いました。(今天代表母亲来问候您。)

③接在动词连用形后,也可表示“虽说……但是……”。

○あまり顽丈でもないかわりに、大病もしたことがない。(身子虽说不怎么结实,但也没生过大病。)

④「かわりに」有时也可以单独作接续词使用,表示替代、补偿等意思。

○母が风邪を引いたので、かわりに、父が晩ご饭を作ってくれた。(妈妈感冒了,由爸爸做了晚饭。)

相关资料

相关阅读