不靠谱的德语日常对话
【背景】 今天是学校体育节开幕的第一天,施密特夫妇家的小约纳斯报名参加了长跑项目,一起来看看他的哥哥费力克斯和互惠生刘雁会说些什么吧~~~ 【出场人物】 Liu Yan 刘雁 Felix 费力克斯 【小对话】 Liu Yan: Ob klein Jonas im Langstreckenlauf eine Medaille gewinnen wird - was meinst du? Felix: Ich glaube kaum. Die Trauben hängen zu hoch! 【翻译】 刘雁:你说,小约纳斯能在这次长跑比赛中摘得冠军吗? 费力克斯:我看不大可能,这太不靠谱了! 【语法点】 1. Die Trauben hängen zu hoch! 可望而不可及,不靠谱 另外:与Trauben(葡萄)有关的常用短语还有一句: die Trauben sind jm. sauer,也就是中国人常说的:吃不到葡萄说葡萄酸 例句:Da du die Reise nach dem Süden nicht mitmachen kannst, behauptest du, es liege dir nichts an dir. Die Trauben sind dir sauer. 由于你不能去参加南方的旅行,你就说,自己并不看重这个。你这是吃不到葡萄说葡萄酸。 相关资料 |