德语实用词汇翻译:“宅男”
鲜词学习:der Stubenhocker 词义分解: 所谓的“Stubenhocker”,由单词“Stube”(寝室、房间)和“Hocker”(凳子、也指长期呆在某处的人)组成,顾名思义即可译为“家里蹲”,对应中文当中的“宅男”一词,那么“宅女”自然就是“Stubenhockerin”啦。 双语释义: Stubenhocker ist eine Person, die sich vom sozialen Leben abkapselt bzw. ihr soziales Umfeld auf einen minimalen Raum beschränkt; jemand, der kaum aus dem Zimmer, aus der Wohnung geht und sich lieber zu Hause beschäftigt. “Stubenhocker”意为脱离社交生活或者社交圈十分有限的一类人,他们几乎不出家门,宁愿呆在屋里。 所以,相比于中文的“宅”,这个词多少带些贬义色彩,类似英语中的“Couch-Potato”,指的是那些什么事都不干、只会在沙发上看电视的人,换句话说就是,一个人长时间坐在沙发上,时间长了,就像土豆一样胖胖圆圆的。 例句解析: Anstatt den sonnigen Tag draußen zu genießen, bleibt der Stubenhocker daheim und tippt sinnloses Zeug auf seiner Tastatur und schickt es ins Internet. 阳光灿烂的日子里,宅男宅女们不外出游玩,而是呆家里,在键盘上敲着各种无聊的话发到网上。 相关资料 |