西班牙语语法解析:形容词的自述——我到底该站在哪儿?
一、 形容词(adjetivo)简称adj,主要用来修饰名词,表示人或事物的性质,状态和特征。 通常可用来回答以下问题,即: ¿Cómo son?---feroz, amable, grande... ¿Cómo están?---enfermo, sucio, limpio... ¿Cuál es su origen?---africano, japonés, andaluz... 马虎鬼们注意啦!形容词一定要跟所修饰的名词保持性数一致哦。 二、 一般情况下,形容词置于名词之后用于修饰或将其与同一类型的其他事物区分开。 举个栗子:No soporto a las personas egoístas. 我受不了自私的人。 ( Las diferencia de personas de otro tipo—desinteresados, amables...)(与其他类型的人区分开来——无私的人,和蔼的人......) 举个栗子:Ana vive en unas casas prefabricadas. 安娜住在用预制构件盖的房屋里。 ( Describe el tipo de casas. )(描述这个房屋的类型。) (没错,小编说的是一般,So二般情况是啥嘞?各位看官好好瞅瞅哈~[捂脸害羞状]) 三、 形容词置于名词之前的几种情况: 1. Bueno/buen, malo/mal, mejor, peor, último, primer(a), segundo, tercer(a)...此类单词一般置于名词之前。 举个栗子:Paco es el mejor alumno. 巴科是班上最好的学生。 举个栗子:Pepe es una buena persona. 贝贝是个好人。 2. 当形容词表示的特征是大家所熟知或者是事物本身所固有的而不是为了加以区分,此时形容词应该置于名词之前。 举个栗子:Me impresionan los altos rascacielos de Shanghai. 上海的摩天大楼给我留下了深刻印象。 ( Todos los rascacielos se consideran altos, no los diferencia de otro tipo de rascacielos. )(所有的摩天大楼都很高,这里并不是将这座高的摩天大楼和其他高的摩天大楼作区分) 3. 在某些情况下,形容词置于名词之前表示一种讽刺,即字面含义与真正想要表达的意思相反。 举个栗子:Bonita forma de contestar. 回答得真“好”啊。 ( La repuesta no me ha gustado. No ha sido bonita. )(回答不是我喜欢的。回答得并不好。) 举个栗子:Valiente compañero me he buscado. 我找了个这么“勇敢”的同伴啊。 ( No lo considero valiente. )(我并不觉得我的同伴很勇敢。) 4. 有些形容词置于名词前后都可以,但是置于名词前时是为了强调说话人所要表达的情感。 举个栗子:Ha sido un feliz encuentro. 真是一次愉快的相遇。 举个栗子:Hemos hecho un sensacional descubrimiento sobre la gripe. 关于流感,我们有了令人震惊的发现。 四、 一些形容词置于名词前或名词后会有不同的含义。 antiguo: un antiguo obrero:资历老的工人 un reloj antiguo:旧钟 cierto: cierto día:某一天 una muerte cierta:确定的死亡 diferente: diferentes personas:好几个人 ideas diferentes:不同的想法 grande: un gran músico:伟大的音乐家 un armario grande:大的衣柜 medio: media hora :半个小时 de estatura media:中等身材 nuevo: un nuevo piso:另一个套间 un piso nuevo:崭新的(没用过的)套间 pobre: un pobre hombre:可怜的人 un hombre pobre:贫穷的人 rara: en raras ocasiones:极少的情况 una gente rara:奇怪的人 solo: un solo hombre:一个人 un hombre solo:孤独的人 viejo: un viejo amigo:认识很久的老朋友 un amigo viejo:年纪大的朋友 pequeño: Un pequeño problema:小问题(不重要的) un niño pequeño:小孩子(年龄小的) una casa pequeña:小房子(面积,体积小的) 各位看官看明白否?“形容词”妹纸也很纠结啊,到底该站在哪儿呢?站在“名词”前替他遮风挡雨or站在背后默默支持?一切由你来决定,So快快记住规则吧~O(∩_∩)O哈哈~ 看完了“形容词”与“名词”之间的爱恨纠葛,你是否期待“形容词”与“动词”之间又会擦出怎样的火花呢?欲知后事,且听下回分解。小编与你相约沪江西语,不见不散哦~ 相关资料 |