2016年12月英语六级翻译试题及解析(1)

全国等级考试资料网 2019-01-24 15:51:57 39

九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。”他们的见解是精辟的。当你步入沟中,便可见树正群海荡漾生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。

参考翻译

All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.

相关推荐:2016年下半年大学英语六级口语考试报名通知 口语考试报名补充说明

2016年12月六级模拟练习三十套 六级2016年英语六级阅读试题库

2016年英语四六级听力模拟练习汇总 六级2016年选词填空汇总

2016年12月六级翻译冲刺备考三十篇 2016年下半年英语六级考试必背十大范文汇总(10套)

英语六级考试培训:2016年考CET六级全程领跑通关班,专业老师带你一路冲分,45小时高效通关,免费试听,马上报名!机会难得,欲报从速! 快速联系通道 咨询电话:!

相关资料

相关阅读