2017年英语六级考试翻译模拟试题:三峡大坝旅游区
请将下面这段话翻译成英文: 三峡大坝旅游区 三峡大坝旅游区位于湖北省宜昌市境内,于1997年正式对外开放,2007年被评为首批国家5A级旅游景区,旅游区以三峡水利枢纽工程为依托,全方位展示工程文化和水利文化,为游客提供游览、科教、休闲、娱乐为一体的多功能服务,将现代工程、自然风光和人文景观有机结合,使之成为国内外友人向往的旅游胜地。 参考译文 Three-Gorges Dam Scenic Spot Located in Yichang City, Hubei Province, the Three-Gorges Dam Scenic Spot was officially opened in 1997 and listed by the National Tourism Administration among the first the national 5A-class tourist attractions in 2007. Covering a total area of 15.28 square kilometers, and supported by the Three Gorges Project, the largest water conservation hub project in the world, it displays high-level engineering and water conservation technology comprehensively and provides tourists with the multi-functional services incorporating sight-seeing, scientific education, recreation and entertainment. 相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇) 相关资料 |