2018年英语六级翻译考试试题:云梦秦简
请将下面这段话翻译成英文: 《云梦秦简》 云梦秦简,又称“睡虎地秦墓竹简”、“睡虎地秦简”,指1975年12月在湖北省云梦县睡虎地秦墓中出土的大量竹简。这些竹简内文为墨书秦篆,写于战国晚期及秦始皇时期,反映了篆书向隶书转变阶段的情况,其内容主要是秦朝时的法律制度、行政文书、医学著作以及关于吉凶时日的占书,为研究中国书法、秦帝国的政治、法律、经济、文化、医学、等方面的发展历史提供了详实的资料,具有十分重要的学术价值。 参考译文 Yun Meng Qin Jian Yun meng qin jian, also known as "bamboo slips of shui hu di qin tomb” and “Shui Hu Di Qian Jian," refers to bamboo slips unearthed in the Shui Di Hu Qin Tomb in December 1975. The tomb is in Yunmeng County, Hubei Province. The bamboo slips have inked inscriptions inside and come from the late Warring States period as well as the period of the emperor of Shihuang. The inscriptions reflect transitions from seal characters to official script. There’s a focus on the legal system, administrative documents, medical works, and divination books of the Qing Dynasty. The bamboo slips are of great academic value and they provide detailed accounts in the study of Chinese calligraphy in regards to the development of politics, laws, economy, culture, and medicine of the Qing Dynasty. 相关推荐:2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇) 相关资料 |