2018年英语六级翻译考试试题:三国

全国等级考试资料网 2019-01-24 15:56:00 66

  请将下面这段话翻译成英文:

三国

三国(220年-280年)是中国历史上的一段时期,也称“三国鼎立”时期,其前后是东汉和西晋时期。三国指:曹魏、蜀汉及孙吴,三个政权同时在中国的不同区域割据,自立为帝。曹魏(220年-266年)是三国中最强大的国家,开国人物是曹操;蜀汉(221年-263年)的开国人物是刘备;孙吴(229年-280年)是三国中历时最久的国家,开国人物是孙权。

参考译文

The Era of Three Kingdoms

The Era of Three Kingdoms is a period in the history of China. It is also called the period of "confrontation among the Three Kingdoms of Wei, Shu and Wu". Prior to this was the Eastern Han dynasty and it was followed by the Western Jing Dynasty. The three kingdoms refer to the State of Wei governed by Cao Cao, the State of Shu governed by Han in Sichuan province and the State of Wu governed by Sun Quan. The country was torn apart by these three regimes whose leaders claimed to be emperors. The state of Wei (A.D. 200-226), the strongest country in three kingdoms, was founded by Cao Cao; the founder of Han (A.D. 221-263) was Liu Bei; and the State of Wu (A.D. 229-280), which has the longest history, was founded by Sun Quan.

相关推荐:2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇)

相关资料

相关阅读