2018年英语六级翻译模拟题:七子之歌·香港

全国等级考试资料网 2022-09-01 03:37:49 62

  请将下面这段话翻译成英文:

《七子之歌·香港》

《七子之歌·香港》是闻一多于1925年3月在美国留学期间创作的组诗中的一首。诗歌主要讲述了香港作为中国领土的一部分却与祖国长期分离,但香港同胞心中永远满怀着对中华母亲的期盼和回归祖国的愿望。诗歌一方面抒发了对祖国的怀念和赞美,一方面表达了对帝国主义列强侵略的憎恶。

  参考译文

Song of Seven Sons-Hong Kong

“Song of Seven Sons -Hong Kong” is a poem written by Wen Yiduo in March 1925 while he studied abroad in the United States. This poem tells how Hong Kong, a part of Chinese territory, has long been separated from the motherland, and how people wish for a reunion. It expresses both nostalgia for and praise of the motherland along with the repulsion towards the imperialist aggression.

相关推荐:2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇)

相关资料

相关阅读