1. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research. 【译文】因为现行的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆研究用的胚胎(人类子代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,NBAC在胚胎研究这一问题上保持沉默。
【析句】because引导的原因状语从句的宾语是use,of短语说明了use的对象(federal funds),随后是两个并列的不定式短语,表明用途(create embryos;to knowingly endanger an embryo's life),其中括号里的内容是对embryos的解释,然后才是主句,注意介词on(关于)的用法。这个句子的关键在于use后面的修饰成分,尤其是两个to不定式的意义,说明了禁止的内容。再者注意括号里对embryos的解释。
【讲词】endanger意为“危及”。The polluted air in the city is badly endangering the health of the residents.(城里被污染的空气正严重地危及居民的健康。)Volunteers will respect the cultural values of the local population ,in an effort not to endanger the project.(志愿人员将尊重当地人民的文化价值,尽量避免危及这一项目。)
2.An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform. 【译文】对于计算机课堂教学,人们在观点上存在着一条无形的界线:有人认为应从学生的就业前景来考虑这一问题,另一些人认为应从推行根本教育改革方面更加全面地考虑计算机进入教室这一问题。
【析句】此句在结构上是个简单句,复杂之处在于divides的宾语是两个those,而且各自跟了一个现在分词短语,一是arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects,一是arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform,两个宾语代表了两种不同的观点。
【讲词】career prospects指就业前景,当然这个词组也可以表示“职业前景”,即一个人在事业上的发展。radical意为“激进的;根本的”,也可指“激进分子”。radical faults in the design(设计中的基本错误)。A radical is a man with both feet firmly planted in the air. (激进分子就是不讲实际的人。)
相关资料
|