考研英语时文赏读(65):一夜之间,巴黎圣母院惨遭焚毁

全国等级考试资料网 2023-08-16 16:41:00 490

  摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。

  Thibaud Binétruy was walking home Monday when he saw smoke rising in the distance. Notre Dame Cathedral, the beloved landmark in the heart of Paris, was engulfed in flames.

  周一,蒂博·贝尼蒂在回家的路上看到远处升起浓烟。巴黎圣母院,这座位于巴黎中心地带的地标性建筑被大火吞噬。

  "It’s awful to see such a symbol disappearing in front of you. It’s been there for so many years and in a few minutes half of it disappears... crazy," Binétruy told CNN. "Paris without Notre Dame ... madness," he added.

  贝尼蒂告诉CNN :“看到这样一个艺术符号在你面前消失,真是太可怕了。它已经存在了这么多年,短短几分钟内,一半就消失了……这太疯狂了。”他补充道:“巴黎没了圣母院……这简直令人难以置信!”

  His words echoed the anguish and disbelief felt by many Parisians as they watched the historic structure burn. CNN correspondent Hadas Gold said people crowded the banks of the Seine to gaze helplessly at the unthinkable.

  他的话反映了许多巴黎人在目睹这座历史性建筑被烧毁时的痛苦和惊疑。CNN记者哈达斯·戈尔德表示,人们挤在塞纳河畔,无助地凝视着这难以想象的景象。

  Many Parisians, who grew up with the gothic structure towering over the river, burst into tears and hugged each other as the church succumbed to flames and billowing clouds of smoke.

  许多巴黎人在高耸于河畔的哥特式建筑旁长大,当教堂被熊熊大火和滚滚浓烟吞噬时,他们泪流满面,互相拥抱。

  The city was eerily quiet, save for the helicopters and fire trucks. Katherine Finney said she and other onlookers couldn’t even comprehend what was happening at first.

  除了直升机和消防车的轰鸣声,整个城市陷入死寂。凯瑟琳·芬尼说,她和她旁边的人一开始甚至都没有反应过来发生了什么。

  "I could see that the spire was on fire and thought that there was no way that it was the Notre Dame," Finney told CNN.

  芬尼在接受CNN采访时表示:“我看到塔尖着火了,我想那绝不可能是圣母院。”

  But as the historic cathedral continued to burn, crowds let out audible gasps and groans.

  眼睁睁地看着大教堂逐渐被吞噬,人们发出了无奈的叹息声。

  "There were lots of people all gathering around. Everyone was really quiet," said Finney, an American tourist who has visited the cathedral multiple times.

  芬尼说: “周围聚集了很多人,每个人都非常安静。”

  When the cathedral’s spire fell, everyone around her screamed. Some people were even moved to tears.

  当大教堂的塔尖倒塌时,周围的人都尖叫起来,有的人甚至泪流满面。

  "It’s the saddest thing I’ve ever witnessed -- the crowd standing there, a lot of people crying," Finney said. "It was just a horrible tragedy."

  芬尼说:“这是我所见过的最悲伤的场景——人群静静地站在那里,很多人流下了眼泪。这真是一场可怕的悲剧!”

  Even so, some Parisians -- still tender after a series of deadly terrorist attacks in the French capital in 2015 -- showed resilience Monday in the face of disaster. Some sang the French national anthem, while others gathered at the city’s bistros to share meals and drink wine as the cathedral continued to burn.

  2015年,法国巴黎发生了一系列致命恐怖袭击事件,一部分巴黎人依然心有余悸。尽管如此,面对周一的这场灾难时,他们依然表现出了坚毅乐观的心态。有些人唱起了法国国歌,而有些人则聚集在城市的小酒馆里,继续享受着美酒佳肴,任凭大教堂在烈火中燃烧。

  (全文共322个词:CNN)

  ►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总

相关资料

相关阅读