德语翻译谚语学习资料5

全国等级考试资料网 2022-10-01 19:20:17 64

我们要静观事态的发展。

jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去

unter die Haube kommen:出嫁

姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。

Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.

她好不容易才嫁出去。

mit Haut und Harren:完完全全,全部

连皮带毛

Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.

科学家全身心地投入到研究中。

jm. sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠

把心里的都倒出来

Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.

希望你把心事告诉我。

ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心

Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.

全家人心意相通。

Geld wie Heu haben:有很多钱

把钱当作草一样

Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.

有钱的人通常很小气。

auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降

有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。

Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.

股票跌了,他处境十分艰难。

(J-K)

zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意

来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。

Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die M?nner sagte.

相关资料

相关阅读