2018年大学英语六级翻译试题:大学生创业4篇
2018年大学英语六级翻译试题:大学生创业4篇 第一篇 请将下面这段话翻译成英文: 近年来大学生创业(entrepreneurship)问题越来越受到社会的关注,因为受过多年教育的大学生属于高级知识分子,他们背负着社会的种种期望。在社会经济繁荣发展的同时,大学生创业也成为新气象。现代大学生有创新精神,有对传统观念和传统行业挑战的信心和欲望,而这种创新精神也成为大学生创业的动力源泉,成为成功创业的信心基础。大学生怀揣创业梦想,努力打拼,实现自己的理想,证明自己的价值。 参考译文 Educated for many years ,college students bear expectations from society as senior intellectuals .Therefore ,in recent years ,society has paid more and more attention to the entrepreneurship of college students .With the development of our society and economy ,entrepreneurship of college students has become anew phenomenon .Being innovative ,college students in modern society have the confidence and desire to challenge the traditional ideas and professions .It is such spirit of innovation that makes college students motivated to establish a business and confident to achieve success .Bearing the dream of establishing a business ,college students work hard to realize their ideals and prove themselves. 第二篇 请将下面这段话翻译成英文: 随着大学生就业市场竞争越来越激烈,一些学生怀揣雄心抱负,开始尝试创业。历年来,有很多大学生创业成功的案例,这样的行为也应得到学校和全社会的鼓励。 然而,不是所有的大学生毕业生都适合创业。创业,需要有一个合理的商业理念;可行的商业计划;带领一个团队,来让成员为同一个目标而努力的领袖气质以及成熟的管理技能。 参考译文: With the competition in the job market becoming increasingly fierce for college graduates, some ambitious students have tried their hands at launching their own business.Over the years, there have been many successful cases of student entrepreneurship and such attempts should be encouraged by both the universities and the society at large. However, not all college graduates are suitable for undertaking entrepreneurial projects.To launch a business, one needs to have a sound business idea, a viable business plan, the charisma to lead a team where members make concerted efforts for a common objective, as well as mature managerial skills. 第三篇 请将下面这段话翻译成英文: “大学生创业引领计划”是人力资源社会保障部、国家发展改革委、教育部、科技部、工业和信息化部、财政部、人民银行、工商总局、共青团中央,为贯彻落实国务院关于促进高校毕业生就业创业的工作部署 ,引领和支持更多的大学生创业,力争实现2014—2017年引领80万大学生创业的预期目标。 参考译文 The "College Students Entrepreneurship Leadership Program" requires that in order to implement the State Council’s arrangements on promoting college graduates’ employment and entrepreneurship, the Ministry of Human Resources and Social Security, National Development and Reform Commission, Ministry of Education, Ministry of Science and Technology, Ministry of Industry and Information Technology, Ministry of Finance, People’s Bank of China, Industrial and Commercial Administration, and Central Committee of the Communist Youth League lead and support more college students for entrepreneurship and strive to achieve the expected goal of guiding 800,000 college students in starting business. 第四篇 请将下面这段话翻译成英文: 大学生创业实训系统国内第一款系统化、集成化的大学生创业实训平台。大学生创业实战系统是传统教学和案例教学之后的一种全新的培训教学模式,分为四大板块:创业前期准备、创业能力塑造、创立我的企业、经营我的企业,循序渐进的培养大学生创业所需要的各种知识和能力,并通过大量实训培养大学生具备成功创业者的素质。 参考译文 The College Students’ Entrepreneurship Training System is the first systematic and integrated platform in China for college students’ entrepreneurial training. As a new training model – following the traditional teaching and case teaching – it is divided into four major parts: early preparation, entrepreneurial ability cultivation, business starting, and business operation. These parts help teach various kinds of required knowledge and abilities that—through a lot of practice—equip future graduates with the qualities of a successful entrepreneur. 热点关注:2018年大学英语六级考试翻译题库(748篇) 相关资料 |