双语翻译:雾霾危险!可口可乐发在华员工“环境困难补贴”

全国等级考试资料网 2023-04-08 19:14:17 57

Coca Cola zahlt ausländischen Mitarbeitern in China Smogzulage – Lokale Angestellte gehen wohl leer aus

Wie die Zeitung "The Times of India" berichtet, ist die Firma Coca Cola gerade dabei, für ihre Mitarbeiter in China eine üppige "Umweltgefahrenzulage" einzuführen, um mehr Spitzenkräfte ins Land zu locken und diese auch zu halten. Wiederholt hieß es in firmeninternen Berichten, einige außergewöhnlich befähigte und erfahrene ausländische Angestellte hätten das Land verlassen, weil sie das hohe Niveau der Luftverschmutzung als unerträglich empfänden.

Dem Bericht zufolge könnte die Zulage, mit dessen Auszahlung kürzlich begonnen wurde, bis zu 15 Prozent des Grundgehaltes der Mitarbeiter ausmachen. Das Unternehmen bezeichnet die Zulage als Teil ihres "Mobilitätsplanes", der dazu dient, aus anderen Ländern qualifizierte Spitzenkräfte anzulocken.

Es wird vermutet, dass in Zukunft noch mehr ausländische Unternehmen ihren Angestellten wegen des Verschmutzungsproblems Kompensationen auszahlen. Die Umweltverschmutzung gilt als größte Herausforderung in der Volksrepublik in Sachen Arbeitskraftressourcen. Eine Studie der europäischen Handelskammer zeigt, dass ihre Mitglieder Verschmutzung als eine der wichtigsten "geschäftlichen Herausforderungen" in China betrachten.

Laut dem Bericht stellen ausländische Unternehmen ihren Mitarbeitern bereits eine noch bessere Krankenversicherung, eine staatliche Fürsorge für sie besuchende Verwandte und eine Zulage für Luftreinigungsgeräte zur Verfügung. Darüber hinaus würden in ihren Büroräumen riesige Luftfilteranlagen installiert.

可口可乐发在华员工雾霾补贴 或不含中国员工

《印度时报》网站报道称可口可乐公司正向其在中国的员工提供高额的“环境困难补贴”,以此吸引和留住人才。一再有业内报道说,一些非常能干而且经验丰富的外籍员工离开中国,因为他们无法忍受严重的空气污染水平。

据悉,最近开始发放的这种工资外补贴可能高达员工基本工资的15%。这一补贴被称为从其他国家吸引合格人才的“流动性计划”。

预计还将有更多的外企因污染问题为员工提供补偿,因为污染被视为在中国最大的人力资源挑战。欧洲商会一项调查显示,其成员认为污染是排在前列的“经商挑战”。

报道说,许多外企正为员工提供更好的医疗保险和公费探亲福利,并为购买空气净化装置提供补贴。他们还在办公室安装巨大的空气净化器。

相关资料

相关阅读