西班牙语句法:不规则变位动词“salir”
Salgo1 de viaje a Europa mañana. … 我明天起程去欧洲旅行。 基本句型Queremos salir a pasea*.[*m.] (我们愿意出去散步。) Mi mamá pone* la mesa. (我的母亲准备饭桌。) Ella pone sus cosas en el escritorio. (她把自己一些东西摆放在写字台上。) 注:*poner[vt.](放、布置、下[蛋]、穿、[太阳]沉落)陈述式现在时第三人称。 语法分析○1标注[1]为不规则动词“salir”(出去、出来、出现、长出、出版)的陈述式现在时第一人称单数形。只有第一人称不规则。 ê“salir” 陈述式现在时变位 “salir” ~ salgo、sales、sale、salimos、salís、salen. 如:El sol sale por el Este. (太阳从东方升起。) ¿ A qué hora sale el avión. (飞机几点钟出发?) 与“salir”相同变化的动词还有; valer(值得) poner(放、布置) satisfacer(满足、使满意) suponer(假定、设想、猜测、想象) disponer(准备) oponer(反对、驳斥) 如:¿ Cuánto valen estos zapatos ? (这皮鞋多少钱?) Yo no me opongo* a ir a Madrid. (我不反去马德里[去马德里我没有意见]。) Yo no supongo nada. (我没有什么想法。) 注:*否定词“no”放在动词前面,并否定对后面的行为《对格代词“me”+变位动词“opngo”(对我讲是反对的)》。 ○2标注[2]为前置词。 前置词“de”的用法; ê表示所有、归属- 如:Esto es la maleta de María.(这是玛丽雅的皮包。) 表示出身、场所- 如:¿De donde es Ud.?(您是哪里的人) Soy de Chino.(我是中国人。) ì“de+原形动词”=如---,就--- 如:De no ser tan caro el coche lo compraría.(如汽车没有那样贵,将要买。) 1短语: de vez en cuando(时常) de repente(突然) de camino(中途) de buena gana(尽量) de veras(真的) de balde(免费) 相关资料 |