2005英语专业八级考试翻译真题
2005年E-C: It is simple enough to say that since books have classes----fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred(模糊的,不明确的)and divided minds(分心), asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish(消除) all such preconceptions(偏见、成见) when we read, that would be an admirable(绝妙的、极好的) beginning. Do not dictate(口述、发号施令)to your author; try to become him. Be his fellow worker and accomplice(同谋、合作者). If you hang back(迟疑、犹豫不决), and reserve(保留、储备)and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible(觉察不到的)fineness(优良、出色), from the twist and turn of the first sentences(换行的句子), will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep(沉浸、潜心、专心)yourself in this, acquaint(使熟知)yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite. 参考译文: 2005C-E: 一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。 参考译文: What is the significance of life? Is there any criterion for its measurement? Difficult as it is to advance an absolute one, it will not be so to judge the very meaning of one’s existence generally from whether he is serious about life and what his attitudes are towards work and life. |