德语读写辅导:清明节(Fest des Hellen Lichts)
In China wird das Sonnenjahr in 24 Jahresperioden (qi) eingeteilt, deren Namen in direktem Bezug zur Landwirtschaft stehen: 在中国,阳历年被划分为24个节气,其名称与农业直接有关: der Frühlingsanfang立春 das Regenwasser 雨水 Erwachen der Insekten惊蛰 das Frühlings?quinoktion/ die Frühlings- Tag - und Nachtgleiche春分 Helles Licht清明 der Saatregen谷雨 der Sommeranfang立夏 die ?hrenbildung/ Reifendes Getreide小满 K?rner mit Grannen芒种 die Sommersonnenwende/ das Sommersolstitium夏至 M??ige Hitze小暑 Gro?e Hitze dashu大暑 der Herbstanfang立秋 Ende der Hitze处暑 Wei?er Tau白露 die Herbs?quinoktion/ die Herbst- Tag - und Nachtgleiche秋分 Kalter Tau寒露 Reiffall霜降 der Winteranfang 立冬 Etwas Schnee 小雪 Viel Schnee大雪 die Wintersonnenwende, das Wintersolstitium冬至 M??ige K?lte小寒 Gro?e K?lte大寒 Das Qing-Ming-Fest (= das Fest der Lichten Klarheit) war ursprünglich ein Festtag der Lebenserneuerung um die Frühlingszeit herum, erst in sp?terer Zeit wurde daraus ein Fest der Toten. 清明节最初是大地春回、生机盎然的节日,以后才成为一个纪念死者的节日。 In der Vergangenheit pilgerten diejenigen, welche die finanziellen Mittel dazu hatten, zu den Gr?bern ihrer Vorfahren mit gekochten Hühnchen. Schweinefleisch. Gemüse, Früchten, Weihrauch. und Kerzen. Papiergeld wurde gebrannt, manchmal auch Kleidung, M?bel und H?user aus Papier (mit buntem Papier beklebte Bambusimitationen) geopfert. Im Anschluss an das Opfer begann dann das Gr?berfegen. 从前,有钱人带着烧熟的鸡、肉、蔬菜、水果、香、烛去朝拜祖坟。焚烧纸钱,有时也用纸糊的家具和房子(糊彩纸的竹制模仿物)祭烧。祭祀以后就开始扫墓。 Auch heute werden an diesem Tag die Gr?ber der Ahnen aufgesucht, gefegt und auch Papiergeldabgebrannt. Viele legen auch zum Gedenken an die gefallenen Revolution?re auf Mausoleen fürdie Gefallenen Blumenkr?nze ab. 现在在这一天人们也上祖坟,扫墓、烧纸钱。许多人也在烈士陵园献花圈,纪念先烈。 Qingming - nach dem Gregorianischen Kalender am 5. April - steht im Zeichen des Totengedenkens. Zugleich ist es das ?Fest der kalten Speisen“ - man vermeidet es, Herdfeuer zu entfachen, um so dem Flammentod des Gelehrten Jie Zitui zu gedenken. Er hatte zur Zeit der Streitenden Reiche(475 - 221 v. Chr.)den Hof des K?nigs von Jin verlassen und war mit seiner Mutter in die Bergeinsamkeit gezogen. Um ihre Rückkehr zu erzwingen, lie? der K?nig den Bergwald anzünden, doch beide blieben und kamen in den Flammen um. 清明——按照格里历是在4月5日——表示对死者的思念。同时这也是“寒食节”——人们在这个时间避免生火做饭,以纪念学者介子推,他是被火烧死的。介子推在战国时期(公元前475 - 221)离开晋王宫,跟母亲一起隐居山中。为了逼其回归,国王命令纵火山林,但两人都不肯离去,而被火烧死。 相关资料 |