意语辅导:意大利语谚语A
A A buon intenditor poche parole. English translation: Few words to the good listener. Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient. A caval donato non si guarda in bocca. English translation: Don’t look a gift horse in the mouth. A chi dai il dito si prende anche il braccio. English translation: Give them a finger and they’ll take the arm. Idiomatic meaning: Give them an inch and they’ll take a mile. A ciascuno il suo. English translation: To each his own. A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato. English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth. A mali estremi, estremi rimedi. English translation: Desperate times call for desperate measures. A nemico che fugge, ponti d’oro. English translation: For the enemy who escapes, golden bridges. A ogni uccello il suo nido è bello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful. Idiomatic meaning: There’s no place like home. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera. English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it. A tutto c’è rimedio, fuorchè alla morte. English translation: There is a cure for everything except death. Acqua cheta rovina i ponti. English translation: Silent waters run deep. Acqua passata non macina più. English translation: That’s water under the bridge. Aiutati che Dio t’aiuta. English translation: Help youself and God will help you. Idiomatic meaning: God helps those who help themselves. Al bisogno si conosce l’amico. English translation: A friend in need is a friend indeed. Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere. English translation: Don’t let the farmer know how good cheese is with pears. Ama il prossimo tuo come te stesso. English translation: Love thy neighbor as thyself. Ambasciator non porta pena. English translation: Don’t shoot the messenger. Amico di tutti e di nessuno e tutt’uno. English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same. Avere le mani in pasta. English translation: To have a finger in the pie. 相关资料 |