法语书信结束语怎么写?句型结构总结!
在正式信函的结束语部分,大家需要记住一些模板形式,按照这样的句型结构,根据不同的收信人表达自己的致敬与问候。 Espérant que ma requête retiendra votre attention, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’ expression de mes salutations distinguées. 希望我的请求能够赢得您的重视,先生,请您接受我的崇高致意。 En vous remerciant par avance, je vous prie d’agréer, Monsieur le Maire, l’expression de mes sentiments respectueux. 提前向您表示谢意,尊敬的市长先生,请您接受我崇高的敬意。 Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes salutations les plus respectueuses. 在等待您的回复期间,请女士、先生接受我崇高的敬意。 N.B. 同事或熟人之间通过电子邮件发送非正式内容时,这种信件所用的结束语就不会那么正式。比较常用的结束语是:cordialement, bien à vous, bien à toi,都表示祝好。 相关资料 |