易混淆德语语法点:与“sprechen”搭配的介词
德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“sprechen”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~ sprechen von - sprechen über sprechen von (D) 谈话时谈起、提及某事;澄清地说(是怎么回事): 例句: 1、Er hatte gestern einen Verkehrsunfall. Davon will er nicht sprechen. 患高血压 2、Wir sprechen von Mord, wenn jemand mit Absicht einen anderen tötet. 患病 sprechen über (A) 表示专题谈论或讨论某事(通常指作报告或讨论课等): 例句: Gestern haben wir im Seminar über “Katz und Maus” von Grass gesprochen. 昨天在讨论课上我们讨论了格拉斯的“猫与鼠”。 然而如果谈论的话题涉及到人是,既可以用über,又可以用von: Wir sprachen gerade über dich/von dir, als du anriefst. 当你打电话时,我们正谈论你。 若涉及的不是人,则常用über: Wir sprachen über das neue Buch von Grass. 我们谈论格拉斯的新书。 练习一:用von, über填空。 1、Kahlert soll gar nicht an einem Herzinfarkt gestorben sein. Man spricht _____ Mord. 2、Professor Knorzer hält einen Vortrag. Wor___ spricht er denn? 3、Ich spreche nicht gern _____, von denen ich nichts verstehe. 4、Du hast mich oft belogen, ich will gar nicht da___ sprechen, dass du mich auch betrogen hast. 练习答案: 1、von 据说Kahlert不是死于心肌梗塞。人们都说他死于谋杀。 2、Worüber, -e;或von, -en ——Konrzer教授将做一个报告。 ——他做的是关于什么的报告呢? 3、über 我不喜欢谈论那些我不了解的事。 4、von 你经常对我说谎,我说不准,你会不会欺骗我。 相关资料 |