意大利语学习阅读:黔驴技穷

全国等级考试资料网 2022-08-21 01:18:10 131

意大利语学习最少不了的就是阅读,只有多读多说才可以学好语言。下面是意大利语阅读-黔驴技穷,请欣赏。

Italiano: Un tempo nella regione di Guizhou non c’erano asini; gil abitanti non sapevano come fosse fatto un asino, né le sue caratteristiche, né a cosa servisse, né niente. Un uomo appassionato di curiosità se ne fece spedire uno per nave da fuori Guizhou, ma dopo un po’, non riuscendo a capire cosa potesse farsene, lo abbandonò alle pendici della montagna, lasciandolo libero di pascolare e vagare.

Una tigre in giro a caccia vide da lontano l’asino. La tigre non avev mai visto prima un asino, e ne contemplò la dimensione imponente, le lunghe orecchie, le zampe senza artigli, l’aspetto spaventevole. La tigre ebbe un po’ di timore, pensava tra sé: Ahi, da dove sarà uscito questo fenomeno, sembra proprio pericoloso. Questo non è un affare da prendere alla leggera, me ne starò un po’ in disparte ad osservare.

一带: distretto, regione. 带 da solo significa “nastro” o “zona”

熟悉: conoscere (qualcosa)

山脚下: “sotto i piedi della montagna”, alle pendici della montagna

觅食: mangiare (di animali), foraggiarsi

琢磨: ponderare, riflettere

怪物: mostro

不太好惹: irascibile, suscettibile, dalla miccia corta

贸然: frettolosamente

观察: esaminare

中文: 古时候,贵州一带没有驴,那里的人们对于驴的相貌、习性、用途等都不熟悉。有个喜欢多事的人,从外地用船运了一头驴回贵州,可是一时又不知该派什么用场,就把它放到山脚下,任它自己吃草、散步。

一只老虎出来觅食吃, 远远地望见了这头驴。老虎从来没有见过驴,看到这家伙身躯庞大,耳朵长长的,脚上没有爪,样子挺吓人的。老虎有点害怕,在心里琢磨:妈呀,什么时候跑出这么个怪物来了,看上去似乎不太好惹。还是不要贸然行事,观察一下再说吧。

相关资料

相关阅读