意语美文:21世纪,什么人才最吃香?

全国等级考试资料网 2022-06-14 08:38:18 96

Manuale di istruzioni per il XXI secolo

21世纪教育指南

Cambia il mercato del lavoro: come deve adattarsi la formazione? È una grande domanda del nostro tempo. Interpella i giovani, i genitori, i professori dal liceo ai master universitari. Rapidità e profondità dei cambiamenti creano incertezze e al tempo stesso possono aprire nuove opportunità. Dal mio osservatorio americano mi trovo al centro di un dibattito intenso. Anche l’economia più avanzata del pianeta cerca risposte nuove, sperimenta percorsi formativi, per tener dietro al ritmo di un’evoluzione tumultuosa che nessuno governa dall’alto.

随着就业市场的日新月异,教育又应该如何与时俱进呢?这是我们这个时代的一大疑问,困扰着学生、家长、中学老师、大学教授等多个群体。就业市场变化的速度之快、影响之深引起了不安感,但同时也可能带来新的契机。据我在美国的观察,这里也不乏激烈的争论。即使是作为全球最发达的国家,为了在公平竞争的变革进程中紧跟时代步伐,美国也在不断寻找新的答案、尝试新的教育方式。

Ci sono mestieri che deperiscono o vengono declassati nella gerarchia economica e quindi offrono carriere e remunerazioni meno attraenti. Nuovi mestieri crescono al punto che per riempire i posti bisogna attirare talenti dall’estero. L’incertezza è accentuata dai tempi lunghi degli investimenti nell’istruzione. Dal lato della domanda: un giovane che sceglie oggi una facoltà, godrà i frutti della sua scelta fra quattro, magari sette anni, quando il paesaggio economico e professionale potrebbe essere cambiato. Dal lato dell’offerta: i governi, le università, i docenti, stanno facendo scelte sulla base di un mercato del lavoro com’è, non necessariamente come sarà. Questo deve spingerci alla cautela: la futurologia non è una scienza. Dallo scenario globale si possono trarre alcune indicazioni, tuttavia.

在经济排行榜上有些职业在不断衰落乃至几乎消失,因此这些职业的发展前途和薪资都不具有吸引力。同时,新兴职业为了填补空缺大力引进国外人才。事实上,正是由于在教育方面的长期投资才导致了不安感加剧。从需求角度来看,一个年轻人现在选择了一门专业,在4-6年后才能毕业,而彼时这门专业的经济效益和职业前景很可能又有了变化。从供应方面来看,无论是政府,还是学校和老师,都是基于目前的就业市场在进行考量,而非放眼未来。尽管如此,纵观全球局势我们还是能够从中得出一些启示。

1. Materie scientifiche 理工专业

Perfino gli Stati Uniti "producono" meno ingegneri, matematici, fisici, chimici e biologi di quanti ne assumono. Perciò la loro leadership tecnologica si basa su un flusso di importazione di cervelli stranieri. La classe dirigente degli Stati Uniti continua a lamentare che i neolaureati nelle Stem (acronimo che sta per Science, Technology, Engineering, Mathematics) non bastano rispetto alle richieste del mercato del lavoro. A maggior ragione in Italia. Da decenni le classifiche Ocse-Pisa dicono che nelle materie scientifiche l’Italia è indietro. Chi sceglie questi indirizzi ha una marcia in più.

就连在美国,工程师、数学家、物理学家、化学家和生物学家这样的理科职业都供不应求。因此,美国在科技领域的优势都是依赖持续引进外国精英。美国领导人一直抱怨说,STEM(科学、技术、工程和数学等专业)毕业生人数相对于就业市场来说实在是供不应求。而意大利更是如此。从欧安组织-比萨排行榜来看,十多年来意大利在理科领域一直处于落后位置。选择理工科方向的学生将会走的更远。

2. Formare gli imprenditori di se stessi 自主创业

C’è un’obiezione a quanto scritto sopra: se i giovani italiani si formano in matematica e scienze, ma le aziende italiane sono avare di assunzioni (e di retribuzioni) in questo settore, i futuri neolaureati in "Stem" andranno a raggiungere i ranghi della nostra diaspora nella Silicon Valley californiana, o in altre zone degli Stati Uniti o del Nordeuropa. I troppo qualificati rischiano di finire dentro la fuga dei cervelli? In ogni caso l’offerta di competenze genera la domanda. Soprattutto in un’economia dove interi settori sono segnati dalla vitalità delle start-up, da lavori free-lance. È il modello Silicon Valley. Se sei un buon matematico e non trovi un’azienda che ti vuole assumere, l’azienda che ti assumerà potresti essere tu.

这点跟第一点正相反:意大利的数学或科学人才假如在国内遭遇到无法就业或薪资过低的问题,那未来的应届毕业生岂不是为了就业要集体跑到加州硅谷,或是美国、北欧的其他城市去了吗?这些人才难道就要这样白白流失国外了吗?说到底,有竞争力才有需求,尤其是当一个国家的整体经济是由自主创业和自由就业的活力带动的时候。硅谷就是典范。假如你数学优秀却在就业时四处碰壁,最好的就业方法也许就是自主创业。

3. Lingue 外语

In un’economia mondiale integrata, le lingue straniere non servono solo per chi punta a una carriera internazionale. Molte attività domestiche, dal turismo alle piccole aziende esportatrici, hanno bisogno di dialogare con il mondo.

在全球化经济趋势下,学习外语并不仅仅为了从事跨国事业。像旅游业和小型外贸公司这样的国内事业,也需要(通过外语人才)与世界沟通交流。

4. Riscoperta dei mestieri antichi 复兴传统手工业

È un tema sul quale gli Stati Uniti fanno autocritica. Tutti i Paesi ricchi hanno un deficit di bravi elettricisti, idraulici, artigiani del sistema-casa (rifiniture di muratura, piastrelle, pavimentazioni, ecc.). Sono mestieri antichi, in alcuni dei quali esiste una tradizione italiana di eccellenza. La riscoperta della manualità è un fenomeno culturale importante, è giusto che entri negli orizzonti della formazione.

这也是美国最近在反省的一个主题。所有发达国家在电工、水工、家居装修工匠方面都相当缺乏人才。这些都属于传统手工业,而且其中某些方面意大利向来很有优势。手工业复兴具有重要文化意义,进修这一专业无疑是正确的选择。

5. Scenari demografici 人口学

È difficile prevedere come si evolverà l’economia tra vent’anni. Salvo per un aspetto. L’invecchiamento della popolazione è una certezza. Ragionare sulle conseguenze è utile anche per i giovani. Quali bisogni cresceranno? Finora abbiamo un boom di domanda per dei servizi preziosi ma poco retribuiti come la badante. Bisogna usare l’immaginazione per capire quali mestieri qualificati saranno più richiesti.

虽然要想预测二十年后的经济并非易事,但是未来人口形势足以预见。人口老龄化趋势不可避免,对于年轻人来说有必要好好推想一下老龄化的后果。未来,我们会有什么样的需求?至少目前为止,像陪护人员这样的高需求低收入的服务就已经供不应求了。只有设身处地去想象,我们才能明白未来什么样的资格职业最具需求前景。

6. Non si finisce d’imparare 终身学习

Bisogna capirlo anche a vent’anni, se si vuole affrontare la formazione con lo spirito giusto. L’apprendimento dobbiamo considerarlo un’attività destinata a ripetersi, rinnovandosi, in tutte le età della vita. Non è più la logica del "titolo di studio", quella che conta.

要想正确对待学习,20岁时就应该明白这个道理。学习应当是一个不分年龄、需要不断重复和更新的活动。为了文凭去学习不再是我们追求的唯一目标。

相关资料

相关阅读