2017年英语六级翻译题库:大运河无锡段

全国等级考试资料网 2023-01-15 18:35:33 44

请将下面这段话翻译成英文:

大运河的无锡段长40公里,其中城区内有14.6公里。这条已有2400年历史的绿色水链,至今仍然在欢快地流淌着,沿岸有许多名胜古迹。大运河的开凿始于公元前5世纪,全长1794公里,和万里长城一样,它也是华夏古老文明的象征。大运河无锡段又窄又深,两岸是一排又一排青瓦白墙的老式民居。

无锡每年都有许多旅游活动,今年10月2日至14日,这里将举行一次“无锡太湖国际钓鱼比赛”。集体和个人,职业和业余选手均可报名参加。

  参考译文

The Wuxi segment of the Grand Canal runs 40 kilometers, of which 14. 6 kilometers run through the city itself. The canal has a history of 2, 400 years, and still flows freely today, passing through many historical sites like a green belt. Digging on the Grand Canal began in the fifth century B. C. Its total length is 1, 794 kilometers, and, along with the Great Wall, it is one of the symbols of China’ s magnificent ancient civilization. The Wuxi segment of the Grand Canal is both narrow and deep. It is flanked on both sides by row upon row of traditional Chinese dwellings with black- tile roofs and white walls.

Every year Wuxi hosts many tourist activities. From October 2 to 14 this year, the city will hold the "Wuxi Lake Tai International Fishing Contest". All those interested, groups or individuals, professionals or amateurs, are invited to register and take part.

相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

相关资料

相关阅读