2018年6月英语六级翻译考试试题:双引擎
2018年6月英语六级翻译考试试题:双引擎 请将下面这段话翻译成英文: 双引擎 双引擎,即两个引擎同时工作。该词在经济学中的意思是:一方面,充分发挥市场在资源配置中的决定性作用,培育打造新引擎,推动大众创业、万众创新;另一方面,更好发挥政府作用,改造升级传统引擎,增加公共产品、公共服务供给。中国减税降费为“双引擎”添加新的动力,为“双引擎”的动力提供了有力的支撑,是中国经济实现中高速增长的保障和关键。 参考译文 Double-engine The double-engine, as its name implies, involves the simultaneous operation of two engines. This term has its roots in economics: on the one hand, bringing into full play the decisive role of market in allocation of resources, creating new engines and promoting mass entrepreneurship and innovation; on the other hand, bringing into better play the role of government, upgrading traditional engines and increasing supply of public products and services. China’s tax cuts add new fuels for the “double-engine”, which will support and sustain China’s medium-high growth. 相关推荐:2018年英语六级翻译题库汇总(535篇) 相关资料 |