德语考试词汇辅导:谚语词汇(4)
alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路 把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。 (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探 猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。 Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen können. 我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到 (C-D) nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服 中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。 Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles. 谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。 etw. unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事 unter Dach und Fach kommen :完成,结束 以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。 Bis zum Winter musss ich miene Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen. 今年冬天,我得完成我的博士论文。 jn. wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康 auf dem Damm sein :恢复健康 在堤岸上,人们会感到自在和安全。 Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm. 他曾经病得很重,现在已经复元了。 das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!) Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事 类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火 In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen. 两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。 jm. /für jn. den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功 拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。 Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen. 明天你考试,我祝你好运。 an die Decke gehen :火冒三丈 跳到天花板上,自然很生气 Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt. 你不必生气,因为他只是实话实说。 mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说 auf gut Deutsch : 坦率地,明确地 Deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。 Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu. 老实说,我对此没兴趣。 mit jm. durch dick und dünn gehen :与某人同甘共苦 dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。 Man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dünn gehen köennen. 人们需要能同甘共苦的朋友。 jm. ein Dorn im Auge sein :另某人难以忍受 中文的眼中钉,在德语中成了眼中的刺 Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge. 我得打扫房间了,那么乱,让我受不了。 im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数 在黑暗中摸索 jm. blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人 以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法。 Wes er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor. 他的话你不能信,他总是骗人。 (E-F) das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法 哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。 es ist höchste Eisenbahn :时间紧迫 Es ist höchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fährt in 20 Minuten ab. 时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。 sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙 想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样? Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。 das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面 以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下 Eulen nach Athen tragen :多此一举 猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有 Wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河 Bier nach Müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑 den Faden verlieren : 中断思路,离题 希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。 wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终 in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟 在自己熟悉的航道上行驶 Wenn er über Fußball redet, ist er in seinem Fahrwasser. 他说起足球来头头是道。 sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美 用别人的羽毛来打扮自己 Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden Federn. 这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。 für jn. durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火 Ich werde für dich durchs Feuer gehen. 我会为你赴汤蹈火。 eine Feuerprobe bestehen :经受住考验 俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。 相关资料 |