法语阅读:法国人治感冒的偏方你能看懂吗
L’arrivée à l’heure d’hiver sonne généralement à la même occasion l’arrivée de nombreux virus. Et parmi ceux qui touchent le plus souvent les Français, le rhume est en première ligne. Nous le contractons en moyenne 2 à 3 fois par an. La nature a bien fait les choses car il existe autour de nous des moyens naturels pour traiter le rhume.Aujourd’hui, je vais vous donner quelques astuces simples pour soigner un rhume en utilisant des méthodes naturelles afin de vous éviter la prise de médicaments.Ecologique et responsable, ces solutions sont saines et peuvent être un réflexe utile lorsque nous sommes malades. 冬季的到来也意味着很多病毒的爆发。普通感冒病毒是法国人感染较多的病毒。一般而言,我们一年会被感染2-3次。 在我们周围的自然界里存在很多能够对抗普通感冒的物质。今天就给大家一些简单的方法来治疗感冒,这些方法使用天然物质,避免使用药物。这些方法因其环保、有效,因而很安全,对缓解我们的疾病也有很好的效果。 Un antibiotique naturel : l’ail 天然抗生素:大蒜 L’ail est connu pour avoir des effets dramatiques sur l’haleine mais il est surtout connu pour ses vertus antibactériennes. En effet, l’ail était déjà utilisé dans l’Egypte antique pour le traitement d’une vingtaine de maladies. Ce dernier contient de l’allicine, un des plus puissants antibiotiques naturels connus. 众所周知,大蒜会让人的呼气变得难闻,但是,大蒜有一个为人们所熟知的特性抗菌性。 事实上,在古埃及时期,人们已经在用大蒜治疗二十几种疾病了。大蒜里的大蒜素是已知的最强天然抗生素之一。 Pour bénéficier des effets de l’allicine, l’ail doit être frais et cuisiné pour être consommé dans l’heure qui suit. Je vous recommande deux solutions simples : 为了更好发挥大蒜素的抗菌性,我们要吃新鲜的大蒜,而且需要及时食用煮熟的大蒜。这里有两个简单的烹调方法: 1 : Une soupe avec de l’ail frais Avec une pomme de terre, un oignon et quelques légumes verts, ajoutez 5 à 7 gousses d’ail coupées en lamelles. Faites revenir le tout dans de l’eau bouillante et mixez une fois que les légumes sont tendres. Salez un peu et poivrez, le tour est joué et en plus c’est délicieux. 1:新鲜大蒜汤 在马铃薯,洋葱和一些绿色蔬菜里加入5-7瓣大蒜切片。在沸水里煮烂。在蔬菜变软后加入少许盐和胡椒,美味的蔬菜蒜汤就做好了。 2 : L’ail frais consommé cru Vous maximiserez les effets de l’ail en consommant deux gousses broyées. Bien entendu, il vaut mieux les accompagner avec une salade. 2:生吃新鲜大蒜 生吃大蒜能够最大限度发挥大蒜的杀菌功效。但对于一般人而言,最好和色拉配合食用。 Même dans un sandwich, l’ajout d’ail coupé en morceaux aidera votre organisme à renforcer le système immunitaire. 即便是在三明治里加入几篇大蒜瓣也能帮助你的机体提高免疫力。L’infusion de thym pour calmer la toux 百里香止咳药茶 Cette plante d’origine méditerranéenne était déjà utilisée dans l’Antiquité pour ses vertus purifiantes. En effet le thym est un antiseptique naturel en plus d’avoir une odeur parfumée. 这种原产于地中海植物在古代就因有润肺功能而被使用。事实上,百里香是具有芳香气味的天然防腐剂。 Grâce à cette propriété, cette plante diminue l’inflammation des voies respiratoires et calme les toux sèches. Pour profiter de ses bienfaits, vous pouvez le consommer de deux manières : 由于这种特性,百里香能舒缓呼吸道炎症,缓解干咳。您可以用以下两种办法来发挥百里香的这种特性: 1: En tisane : laissez infuser une cuillère à café de thym dans une tasse d’eau bouillante recouverte pendant environ 8 à 10 minutes. Filtrez la solution pour pouvoir la boire.Pour calmer davantage la toux sèche, vous pouvez aussi rajouter une cuillère de miel dans votre tisane. 1: 制作百里香药茶:在一杯沸水中放入一匙百里香,浸泡8-10分钟,过滤后饮用百里香药茶。为了更好地缓解干咳,您可以在药茶里加一匙蜂蜜一匙。 2:Huile essentielle de thym en inhalation : Comme toute huile essentielle, elle concentre les vertus des plantes. Vous pouvez l’utiliser en huile essentielle pour décongestionner le nez et retrouver une meilleure respiration. 2: 百里香精油气雾剂:像任何精油,百里香精油浓缩了百里香植物的精华。您可以使用百里香精油来疏通的鼻子从而更顺畅地呼吸。 L’oignon pour décongestionner le nez 用洋葱来疏通鼻子 L’oignon n’a pas comme caractéristique de faire pleurer, il s’avère être un parfait moyen de décongestionner le nez bouché. Effectivement, en coupant un oignon, on libère ses composants à base de souffre qui ont la vertu de déboucher le nez. 洋葱不是只会让人流泪,它能很好地疏通堵塞的鼻子。 事实上,在切洋葱时,我们释放了洋葱里能疏通鼻子的含硫化合物。 La méthode peut paraître insolite mais il suffit de couper tout simplement un oignon en deux et de le placer en dessous des narines. Il n’y a qu’à inspirer pendant plusieurs minutes pour de nouveau être capable de respirer librement. 这个方法听起来有些不同寻常的,但您只需要简单地把洋葱切成二半,并把它放在鼻孔下面。几分钟后您就能够呼吸自如了。 Le miel soulage le mal de gorge 用蜂蜜来缓解喉痛 Le miel est généralement conseillé pour des maux de gorge. Ce n’est pas pour rien que le miel est aujourd’hui utilisé dans certains hôpitaux. Le personnel soignant l’utilise parfois en cataplasme pour ses propriétés antiseptiques. 喉痛时建议服用一些蜂蜜。如今,一些医院都使用蜂蜜配合治疗,这么做不是没有根据。蜂蜜具有抗菌效果,医护人员有时会使用蜂蜜酱来缓解病人喉痛。 Cette caractéristique du miel vient de la glucose-oxidase, une enzyme qu’il contient. Et ce sont nos chères abeilles qui en sont les productrices naturelles. 蜂蜜的抗菌特性来源于蜂蜜里含有的葡萄糖氧化酶,这是可爱的蜜蜂天然酿造出来的。 Dans une tasse d’eau chaude ou bouillante, mélangez 3 cuillères à café de miel avec un citron pressé. Cette solution permet de calmer les toux les plus irritantes. 在一杯热开水中放入3茶匙柠檬蜂蜜汁,这有助于缓解最厉害的咳嗽。 La propolis : un antibactérien naturel 蜂胶:一种天然抗菌剂 Autre produit issu de la ruche : la propolis. Cette substance résineuse est créée pour protéger la ruche contre les nombreuses attaques bactériennes. 蜂胶是另一种由蜜蜂生产出的抗菌剂。蜂胶帮助蜂群抵御许多细菌侵袭。 L’eucalyptus en inhalation 桉叶吸入剂 Antiviral, anti-inflammatoire et anti-infectieux, l’eucalyptus a de nombreuses cordes à son arc. Il permettrait aussi faire baisser les petites fièvres. 桉叶有很多医疗特性:抗病毒,抗炎和抗感染,同时它也能够缓解低热。 Cette plante doit ses bienfaits au cinéol qui est l’un de ses composants naturels. 桉叶的医疗特性来源于其中的一种天然的成分桉叶油。 Avec trois gouttes d’huile essentielle d’eucalyptus dans un bol d’eau chaude ou dans un inhalateur, il suffit de respirer les vapeurs pendant plusieurs minutes. Répétez l’opération au moins trois fois par jour. 在一碗热水或吸入器中加入三滴桉树精油,在接下来的几分钟里,吸入桉叶油蒸气,每天至少重复三次。 Comme vous le constatez il existe des moyens naturels pour se soigner d’un rhume. Néanmoins, dans le cas où les symptômes du rhume persisteraient, il est fortement conseillé de consulter un médecin. 正如您所学到的,有一些天然的方法能治疗感冒。然而,在感冒症状持续存在,得不到缓解时,您还是需要咨询医生。 相关资料 |