德语翻译素材整理03

全国等级考试资料网 2022-12-22 00:32:35 29
沁园春.长沙


毛 泽 东 一九二五年

独立寒秋,

湘江北去,

橘子洲头。

看万山红遍,

层林尽染。

漫江碧透,

百舸争流。

鹰击长空,

鱼翔浅底,

万类霜天竞自由。

怅寥廓,

问苍茫大地,

谁主沉浮。

携来百侣曾游,

忆往昔,

峥嵘岁月稠。

恰同学少年,

风华正茂。

书生意气,

挥斥方猷。

指点江山,

激扬文字,

粪土当年万户侯。

曾记否,

到中流击水,

浪遏飞舟。

Allein; steh im kalten Herbst:

Hsiang, der nordw?rts flie?t,

Orangeninsel, das Kap.

Seh zehntausend Berge, rotes Rund,

sich türmenden Wald, verf?rbt;

breit der Flu?, Jadeschein,

hundert Boote auf Wettfahrt.

Adler sto?en hoch in den Raum,

Fische schweben am seichten Grund -

zehntausend Arten, unterm Frosthimmel

streitend für Freiheit.

Verdrossen der ?de,

frag ich die blaue Weite, die gro?e Erde:

Wer meistert das Auf und Ab?

Kam mit hundert Gef?hrten einst her.

Gedanken an damals: stolzer Jahre, Monate Fülle.

Allesamt Lernende, junge Leute,

aufrichtig, aufrecht;

erregbar aufs st?rkste.

Mit Fingern zeigend: China,

"Nieder!" "Bravo!" die Schriften,

ein Dreck ihrerzeit die Hochgestellten.

Erinnert ihr euch:

inmitten der Str?mung Schl?ge ins Wasser,

die Wellen, hemmend den Flug des Boots? 相关资料

相关阅读