为什么德语中会有
很多出学德语的同学不明白为什么德语中会有"Ä"" Ö"" Ü"?下面小编就为大家讲解一下! Die Pünktchen, die unsere Buchstaben A, O und U zu den Umlauten Ä, Ö und Ü machen, sind aus einem kleinen e entstanden. Das hat man früher über das A, das O und das U gesetzt. Wenn man in 500 Jahre alte Bibeln, Bücher oder sonstige alte Drucke schaut, sieht man, dass ein Ä dort als A mit einem kleinen e drauf gedruckt ist. A、O和U上面加两个小点就变成了变音Ä、Ö和Ü。这两个小点是从e变化过来的。以前人们在A、O和U上面会写一个e。如果你阅读500年前的圣经、书或者古老的印刷品,就会发现Ä的写法是A上面加一个小e。 Schuld ist das "i" 都是“i”惹的祸 Dass man ein kleines e übers a schrieb, damit zum Beispiel aus einem kraftig ein kräftig wurde, hat folgenden Grund: Wenn du mal "i" sagst, und dann "a" merkst du, dass dein Mund und deine Zunge die Laute ganz unterschiedlich bilden. Das i ist ziemlich weit vom a entfernt. Ä und i liegen aber näher beieinander. Deshalb ist es bequemer, nicht kraftig, sondern kräftig zu sagen. Dasselbe gilt für das o, wenn bald danach ein i kommt wie z.B. bei hoflich, oder besser höflich. 人们之所以要在a上面写一个e,比如kraftig变成了kräftig,是有原因的:你可以先发一下“i”的音,再发一下“a”的音,你就会发现发这两个音时,你的嘴巴和舌头的是完全不一样的。i的音和a的音的发音口型相差很远。但是Ä和i的发音口型就差不多了。所以比起kraftig,念kräftig更舒服一点。同样o也是一样的,如果念完o之后直接念i,例如hoflich,就远没有说höflich来得顺口。 Umlaute aus Zungenfaulheit 因为舌头太懒了 Unsere Umlaute sind also aus Zungenfaulheit entstanden. Und: Umlaute heißen Umlaute, weil diese Laute ein bisschen umgelautet sind. Verschoben, in Richtung i. Immer wenn im zweiten Teil des Wortes ein i auftaucht, wird ein A, O oder U zum Umlaut. Weitere Beispiele: dämlich, täglich, erbärmlich ... 我们的变音其实就是因为舌头太懒了才出现的。而且:变音之所以叫变音,因为这种念法使得元音听起来变掉了。有点像发i的音。如果一个词的第二部分有一个i,一般A、O和U就会变成变音。其他例子如: dämlich,täglich,erbärmlich…… Vor ungefähr 200 Jahren, vermuten die Wissenschaftler, haben die Strichlein oder die Pünktchen dann das kleine e ersetzt. Der Grund war: noch mehr Faulheit. 科学家猜测是在200年前人们用短线或者是小点代替e。那是因为:人更懒了。 Schließlich ist es einfacher, anstatt des kleinen e’s zwei kleine Strichlein zu machen. Diese Strichlein sind dann noch mal vereinfacht worden, zu zwei Pünktlein. Diese beiden Umlautpünktchen sind also das letzte Ergebnis der Faulheit, ein kleines e zu schreiben. 最后e就简化为两条短线了。但是这两条短线还是不断地被简化,最后变成了两个点。这两个变音的点是懒得写小e的最终产物。 Aber ... 但是 ... es gibt ja auch Worte mit Umlauten ohne eine Endung auf i. Zum Beispiel: du schlägst. Obwohl hier kein i in der Endsilbe auftaucht, ist das a zum ä geworden. Das kommt daher, dass in althochdeutscher Zeit, also vor 1.000 Jahren, in der Endsilbe ein i war. Es hieß: du slahist. Das i ist im Laufe der Zeit verschwunden, aber seine Folgen sind geblieben. 但是有些词的后面没有i但是也用了变音,比如:du schlägst。这个词里虽然没有i,但是a还是变成了ä。这主要起源于古高地德语,也就是1000多年以前,这个词的最后是有一个i的。它原来是:du slahist。随着时间这里的i渐渐不再使用了,但是因为它而导致的变音却留了下来。 Ebenso die Gänse. Im Plural lautete es im Althochdeutschen: Gansi. "Du schlägst die Gänse", hieß also: "slahist Gansi". Später dann "slähist Gänsi", und erst noch später sind die Endsilben verschwunden. Was blieb war: "schlägst Gänse". Gänse也是同样的道理。在古高地德语里这个词的复试形式是Gansi。“Du schlägst die Gänse”曾经是念做“slahist Gansi”。后来就变成了“slähist Gänsi”,再到后来i就消失了,就变成了今天的“schlägst Gänse”。 Also: Auch wenn es in vielen Wörtern mit Ä, Ö oder Ü jetzt kein I danach mehr gibt, haben diese Wörter früher mal eine Endung mit I gehabt. 也就是说:虽然现在很多含有变音Ä、Ö或者Ü的单词最后没有一个i,但是这些词在很久之前词尾是有一个i的。 相关资料 |