俄语流行口语短句888句(18)
171、真够挑剔。 Очень придирчивый. Например: Он то говорит,что много работы,то говорит,что мало платят. 他一会儿说工作量太大,一会儿说工资低。 Очень придирчивый. 真够挑剔的。 172、爱管闲事。 Соваться в чужие дела. Например: Ты всё ещё не изменился,любишь соваться в чужие дела. 你还是没变,爱管闲事。 Почему ты так говоришь обо мне? 你怎么这么说我? 173、马马虎虎。 Так себе. Например: Говорят,что у тебя всегда прекрасные отношения со всеми. 听人说,你的人缘挺好的。 Так себе. 马马虎虎。 Честно говоря,ты скромный. 你这人其实挺谦虚的。 174、好说好散。 Довольно встретились и довольно расстались. Например: Во время любви если обе стороны не подходят,то расставайтесь,д овольно встретились и довольно расстались. 恋爱期间双方不合适,那就分手,好说好散。 Я согласен. 我同意你的观点。 175、还过得去。 Всё же ничего. Например: Как здоровье твоей матери? 你母亲身体好吗? Всё же ничего. 还过得去。 176、从零开始。 С самого начала. Например: С самого начала постарайся забыть все неприятности. 从零开始,努力把一切不愉快的事情忘掉。 Я обязательно постараюсь. 我一定努力这样做。 177、毫无意义。 Нет никакого смысла. Например: Я хочу уволиться из университета и заниматься торговлей. 我想退学去做生意。 С ума сошёл? 你疯了? Нет никокого смысла для меня в учёбе в университете. 上学对我来说毫无意义。 178、来不及了。 Не успел. Например: Почему ты так оделся? 你怎么穿成这样? Потому что не успел,нечего не поделашь. 因为来不及了,没办法。 179、顺其自然。 Всё по порядку. Например: Не надо торопиться,всё по порядку. 不必冲刺,一切顺其自然。 А потом? 然后会怎样? Всё будет хорошо. 一切会变好。 180、身无分文。 У меня нет ни одной копейки. Например: Прямо говоря,у меня нет ни одной копейки. 直截了当地说,我身无分文。 Зачем ты пришёл без денег? 没钱你来干什么呢? 相关资料 |