热烈祝贺上海世博会开幕!Saluons chaleureusement l’ouverture de l’Expo 2010 Shanghai !
祝福上海世博会!Nos meilleurs voeux pour l’Expo 2010 Shanghai !
上海世博会首场试运行 première journée de test/première journée-test pour l’Exposition universelle de Shanghai 上海世博会定于5月1日正式开幕,此前周二约二十万人参加了此次盛会首场试运行。
Quelque 200 000 personnes ont servi de visiteurs-test/de sujets d’expérience/de «cobayes» à l’Exposition universelle de Shanghai, mercredi, pour une première journée-test avant l’ouverture officielle de la manifestation, le 1er mai.
2010 世博会六场试运行
six journées de test pour l’accueil de visiteurs à l’Expo 2010
对世博运行的各方面进行测试
tester le fonctionnement de l’Expo sur divers plans/dans différents domaines
积累经验
accumuler des expériences; acquérir de l’expérience
采取改进措施
prendre des mesures d’amélioration/pour améliorer ...
开幕式彩排
répétition générale de la cérémonie d’ouverture
上海世博会正式开幕
inauguration/ouverture officielle de l’Expo 2010 Shanghai; L’Expo 2010 Shanghai s’ouvre officiellement/ouvre officiellement ses portes ...
按照国际惯例
selon l’usage international; selon les pratiques internationales en la matière
仪式遵循“精彩、节俭、亲民”原则
se conformer au principe d’organisation d’une cérémonie «magnifique, économe et populaire»
仪式简朴又不失亮点,热烈而不求奢华
un événement sobre mais marqué par des moments forts, un cérémonial chaleureux mais dépourvu de luxe
开幕式舞台显示墙根据节目的进行切换出立体、绚丽多彩的四维场景
L’énorme panneau d’affichage électronique de la scène de la cérémonie d’inauguration présentera, au fur et à mesure du déroulement, des tableaux quadri-dimensionnels, aussi vivants que magnifiques.
世博会开幕式
cérémonie d’inauguration/ouverture de l’Expo
世博会开园仪式
cérémonie d’ouverture du site/Parc de l’Expo
世博开幕庆典
cérémonie inaugurale; festivités marquant l’inauguration/l’ouverture de l’Expo
于4月30日晚8时-10时在场外和世博文化中心场内举行
avoir lieu le 30 avril de 20h à 22h en plein air et à l’intérieur du Centre culturel de l’Expo
巨型飞碟状建筑 un majestueux/énorme édifice en forme de soucoupe volante; un imposant palais qui offre/dessine la silhouette d’une gigantesque soucoupe volante
开幕式通过电视、广播和因特网向全世界现场直播
cérémonie d’ouverture retransmise en direct sur les chaînes de télévision, sur les ondes de radio et sur Internet à travers le monde
滚动播放
émissions diffusées en boucle; diffusion du programme en boucle
升旗仪式 cérémonie de lever des Drapeaux; cérémonie de lever du drapeau… /des couleurs …
升国旗
hisser le Drapeau national de la Chine/de la République populaire de Chine〔中华人民共和国国旗〕
奏国歌
exécution de l’Hymne de la République populaire de Chine〔中华人民共和国国歌〕
升国际展览局旗
hisser le Drapeau (officiel) du BIE; lever du Drapeau (officiel) du BIE
奏国际展览局曲
exécution de l’Hymne du BIE
升上海世博会会旗
hisser le Drapeau (officiel) de l’Expo 2010 Shanghai Chine
奏 2010年上海世博会主题曲
exécution du chant thématique de l’Expo 2010 Shanghai
各参展方旗帜入场
défilé des drapeaux des participants officiels
致辞
prononcer une allocution
宣布世博会开幕
proclamer l’ouverture de l’Expo
我宣布2010年上海世界博览会开幕!
Maintenant, je déclare ouverte l’Expo 2010 Shanghai ! 世博会开幕式晚会
Soirée artistique de la Cérémonie d’Ouverture
和平鸽
«colombe de la paix»
烟火晚会 soirée de feux d’artifice
精彩纷呈的烟火秀以及时而柔和时而激荡的音乐喷泉表演
un superbe spectacle de feux d’artifice et de jets d’eau dansants avec un accompagnement musical tantôt mélodieux tantôt rythmé
烟火灯光表演
jeux de lumières laser et de feux d’artifice
镭射灯光表演
jeux de lumières laser
不断划过的五彩缤纷激光和形状各异的朵朵礼花把夜空装饰得格外迷人
sous un ciel sillonné d’innombrables rayons multicolores à laser et sans cesse parsemé de fleurs multiformes des feux d’artifice 火樹銀花夜上海 Shanghai, ville nocturne aux myriades d’arbres illuminés d’ampoules fluorescentes et de feux d’artifice 奼紫嫣紅黃浦江 Huangpu, rivière bordée d’édifices aux silhouettes gracieuses et embellie d’incessants arcs-en-ciel féeriques
“春江花月夜”
«Mélodie du printemps fleuri sur le fleuve au clair de la lune»; «Nuit printanière au clair de la lune sur le fleuve fleuri»
上海世博会正式晚宴
Dîner de Bienvenue de l’Expo 2010 Shanghai
众多参展国国家元首和政府首脑出席开幕式
De nombreux chefs d’État et de gouvernement des pays participants vont assister à la cérémonie d’ouverture/inauguration de l’Expo 2010 Shanghai. // ... seront présents à ... // La cérémonie ... aura lieu en présence de ... // honoreront de leur présence la cérémonie ...
法国总统萨科齐将于周五下午亲自宣布法国馆开馆,随后出席开幕式庆典。
Le président français Nicolas Sarkozy inaugurera le Pavillon France vendredi après-midi avant d’assister aux festivités d’ouverture.
2010 年世博会将于5月1日(周六)正式对公众开放。
L’Expo 2010 sera officiellement ouverte au public samedi 1er mai.
世博会主要景观 la principale attraction de l’Expo
相关资料
|