很有寓意的魁北克法语口语1

全国等级考试资料网 2022-07-22 08:58:41 221

1. Il mange son pain noir.

意为:Il traverse une dure période.

可以译成:他像啃黑面包一样,正经历着一段痛苦的时期。

2. Il a l’air, mais pas la chanson.

意为:Il se comporte trompeur et prend la fuite à la première difficulté.

可以译成:他装得挺像那么回事,但一较真,便会原形毕露。

3. Elle fait des économies de bouts de chandelles.

意为:Elle économise au point que l’efficacité générale en est affectée.

可以译成:她节省到家了,连蜡烛头都舍不得丢掉。

4. Il faut mettre fin au plus coupant.

意为:Il faut finir vite et nettement.

可以译成:必须快刀斩乱麻。

5. Il pleut à boire debout.

意为:Il pleut à verse.

可以译成:下着倾盆大雨。

6. Y’a les affaires dans le sang.

意为:Il semble qu’il ait un talent héréditaire lui permettant de gagner beaucoup d’argent dans toutes sortes de transactions.

可以译成:他似乎就有做买卖的天赋,随时随地就能赚很多钱。

7. C’est un tue-monde, ce travail-là.

意为:C’est harassant, pénible, ce travail-là.

可以译成:这种工作真累,简直要人命。

8. Ils sont nés pour un petit pain.

意为:Ils n’envisagent pas de sortir de leur condition modeste.

可以译成:他们生来只想混饭吃,别无他求。

9. Il travaille comme six.

意为:Il ne compte pas ses heures et il déploie une folle énergie.

可以译成:他干起活来不要命,一个人能顶好几个人。

10. Ils sont solides comme la banque.

意为:Ils sont capables de payer, de s’acquitter de leurs engagements.

可以译成:他们像银行一样信守承诺,说话算数。

相关资料

相关阅读