俄语法律术语三 俄语词汇学习

全国等级考试资料网 2019-01-21 13:12:38 81
 聚众半殴 клевета;оговаривать 弄讯逼供 клеветническая кампания 捏造 злостно клеветать;возводить злостный поклеп 诽谤罪 клеветнический донос 诬蔑宣传 незаконный арест 诬告陷害 намеренно искать повода для скандала 诬蔑性的告密 убийство;дела об убийстве 非法拘禁 тяжкое преступление 寻衅滋事 судебно наказуемый проступок(преступление) 命案 караемость 重罪 главный преступник;зачинщик 轻罪 сообщинк;пособник(преступления) 科刑的轻重 невольный(вынужденный)соучастник преступления 主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель 从犯 действующий преступник 胁从犯 подозреваемый(в преступлении) 教唆犯 правонарушитель;преступник 现行犯 впервые совершивший преступление 嫌疑犯 рецидив 违法者 закоренелый преступник 初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник 累犯 подследственный;подсудимый 惯犯 заключенный 青少年犯 политический преступник 未决犯 военный преступник 政治犯 действующий контрреволюционер 战犯 персона с контрреволюционным прошлым 现行反革命分子 мошенник;жулик 历史反革命分子 контрабандист 诈骗犯 погромщик-грабитель 走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении 打砸抢者 покушение;тайное убийство;террор 重大嫌疑分子 террорист 行刺、暗杀(指政治人物) умышленное убийство 恐怖分子 убийца 杀人犯 поджог 纵火 поджиготель 纵火犯 отравить 放毒 измена Родине 叛国 шпионаж 间谍活动 саботаж;саботировать 阴谋破坏 подрывательство 颠覆 бунт;мятеж 叛乱 ставить под угрозу безопасность 危害安全 изнасилование;изнасиловать 强奸 убийство 他杀 непредумышленное убийство 误杀 косвенные улики 旁证 показания сведелеля;свидетель 人证 вещественное доказательство 物证 ордер на задержание(на арест) 拘留证 свидетельское показание;засвидетельствовать 认证 давать показания;быть свидетелем 作证 давать показания на суде 在法庭上作证明 ордер на арест 逮捕证 повестка в суд 传票 циркуляр об аресте 通缉令 совершать преступление 作案 быть пойманным на месте преступления 作案时被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом 捉拿归案 иметь все доказательство на лицо 证据确凿 неопровержимые доказательства 铁证如山 свидетельствующие факты 查有实据 гарантировать ожидание судебного разбирательства 取保候审 показания;свидетельство 证言 придавать особое значение доказательствам,расследованию и изучению фактов 要重证据,重调查研究 серьезно и полностью расследовать и изучить дело 周密调查研究 выяснить факты 型清事实 сопоставить доказательства 核对证据 проводить существенный анализ дела;анализировать дело по существу 分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям 严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением силы 严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказывать невиновных 防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря 民事纠纷 гражданское дело 民事案 нельзя верить на слово;не доверять словесным показаниям 不轻信口供 мера наказания 量刑 вынести(объявить,огласить)приговор 相关资料

相关阅读