西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读61

全国等级考试资料网 2023-04-15 06:07:49 42
Capítulo 61
Una gran nación
es como un cauce profundo al que todo confluye,
es la hembra del mundo.
La hembra siempre prevalece sobre el macho
gracias a la tranquilidad,
y por la tranquilidad se abaja ante el macho.
Así, una nación grande
abajándose ante una nación peque?a podrá dominarla.
Y una nación peque?a
abajándose ante una nación grande podrá dominarla.
Así, por la humildad
el grande domina al peque?o
y el peque?o domina al grande.
Una nación grande
no desea más que reunir y alimentar a la gente,
y una nación peque?a
no desea más que ser tenida en consideración
y colaborar con la gente.
Cada una consigue así lo que desea,
pero el grande debe abajarse.
翻译
大国者下流。天下之交。
天下之牝,牝常以静胜牡,以静为下。
故大国以下小国,则取小国;
小国以下大国,则取大国。
故或下以取,或下而取。
大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。
夫两者各得其所欲,大者宜为下。 相关资料

相关阅读