西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读34

全国等级考试资料网 2023-04-11 00:04:21 56
Capítulo 34 
El Gran Tao es como agua desbordada 
que fluye en todas direcciones. 
Todas las cosas se apoyan en él para vivir y a ninguna rechaza. 
Realizada la obra, no reclama mérito alguno. 
Viste y alimenta a todos los seres, 
y no se apropia de ellos como dueño. 
Eternamente sin deseos, se le puede llamar pequeño. 
Al retornar a él todos los seres sin adueñarse de ellos, 
se le puede llamar grande. 
Así, quien nunca se considera grande, 
es capaz de alcanzar la grandeza.
翻译
大道汜兮,其可左右。
万物恃之以生而弗辞;成功遂事而弗名有。衣被万物,而弗为主;则恒无欲也,可名于小。
万物归焉,而弗知主;则恒无名也,可名为大。
是以圣人之能成大也,以其不为大也,故能成其大。 相关资料

相关阅读