Mi amigo sonrió dulcemente, con indulgencia. -?Ves? Esto no es un cordero, es un carnero. Tiene cuernos… Rehice nuevamente mi dibujo: fue rechazado igual que los anteriores. 我的这位朋友天真可爱地笑了,并且客气地拒绝道:“你看,你画的不是小羊,是头公羊,还有犄角呢。” 于是我又重新画了一张。这副画同前几副一样又被拒绝了。 -Este es demasiado viejo. Quiero un cordero que viva mucho tiempo. Falto ya de paciencia y deseoso de comenzar a desmontar el motor, garrabateé rápidamente este dibujo, se lo ense?é, y le agregué: “这一只太老了。我想要一只能活得长的羊。” 我不耐烦了。因为我急于要检修发动机,于是就草草画了这张画,并且匆匆地对他说道: -Esta es la caja. El cordero que quieres está adentro.Con gran sorpresa mía el rostro de mi joven juez se iluminó: -?Así es como yo lo quería! ?Crees que sea necesario mucha hierba para este cordero? -?Por qué? -Porque en mi casa es todo tan peque?o… -Alcanzará seguramente. Te he dibujado un cordero bien peque?o. Se inclinó hacia el dibujo y exclamó: -?Bueno, no tan peque?o…! !Mira! Está dormido… Y así fue como conocí al Principito. “这是一只箱子,你要的羊就在里面。” 这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。他说: “这正是我想要的,…你说这只羊需要很多草吗?” “为什么问这个呢?” “因为我那里地方非常小…” “我给你画的是一只很小的小羊,地方小也够喂养它的。” 他把脑袋靠近这张画。 “并不象你说的那么小…瞧!它睡着了…” 就这样,我认识了小王子。
相关资料
|