意大利语学习:意大利歌剧咏叹调中意对照(8)
饮酒歌Brindisi ALFREDO: Libiam ne’ lieti calici 我们喝吧,以快乐之杯 Che la bellezza infiora, 那是用美来装饰的, E la fuggevol, fuggevol ora 以及短促的,短促的时光 S’inebri a volutta’. 沈醉在享乐中. Libiam ne’ dolci fremiti 我们喝吧,以甜蜜的激动 Che suscita l’amore, 激起了爱情, Poiche’ quell’occhio al core 因为那眼睛激荡了心 Onnipotente va. 全面掌握了. Libiamo, amare, amor fra i calici 我们喝吧,爱情,爱情在酒杯中 Piu’ caldi baci avra’. 才能获得热吻. 众人: Libiamo, amor fra i calici 我们喝吧,爱情,爱情在酒杯中 Piu’ caldi baci avra’. 才能获得热吻. VIOLETTA: (站起身来) Tra voi sapro’ dividere 在你们当中,在你们当中会分享 Il tempo mio giocondo; 我的快乐时光; Tutto e’ follia nel mondo 满是疯狂,疯狂充满着世上, Cio’ che non e’ piacer. 于那不快乐之中. Godiam, fugace e rapido 欢乐吧,瞬息及迅速的 E’ il gaudio dell’amore; 是欢乐的爱情; E’ un fior che nasce e muore, 它是花,有生有死, Ne’ piu’ si puo’ goder. 不再是能持续享受. Godiam! 我们欢乐吧! C’invita c’invita un fervido 邀请我们,邀请我们的一个炽热的 Accento lusinghier. 而令人高兴的口音, Ah! Ah! ne scopra il di’ 啊!啊!天不会破晓 Ah! Ah! ne scopra il di’, Ah!Si’! 啊!啊!天不会破晓,啊!是! 众人: Ah!Godiam! 哦!让我们欢乐吧! La tazza e il cantico 杯子和咏唱 La notte abbella e il riso; 夜晚点缀了笑声; In questo paradiso 在这个天堂里 Ne scopra il nuovo di’. 新的一天不破晓. VIOLETTA: (对 Alfredo) La vita e’ nel tripudio. 生命在欢腾. ALFREDO: (对 Violetta) Quando non s’ami ancora. 若是还在等候爱情之时. VIOLETTA: (对 Alfredo) Nol dite a chi l’ignora. 不要对不知道的人说. ALFREDO (对 Violetta) E’ il mio destin cosi’ 这就是我命该如此. 众人: Ah!Si’ godiam... 啊!让我们欢乐吧... La tazza e il cantico 杯子和咏唱. La notte abbella e il riso; 夜晚点缀了笑声; Godiamo, in questo paradiso 让我们欢乐吧,在这个天堂里 Ne scopra il nuovo di’. 新的一天不破晓. 相关资料 |