日常常见德语翻译4
28.A:原来你就是那位助人为乐的先生呀! B:能帮就帮嘛! A: Ah, du bist der hilfsbereite Herr gewesen. B: Man kann helfen, wo man kann. / Man hilft eben, wo man kann. 29.我看上去是不是太落伍了? Bin ich völlig out? 30.我没想到你能说服他。 Ich hätte nicht gedacht, dass du ihn überzeugen / überreden kannst. 31.你怎么回来了?我没听到你进来啊! Wieso bist du wieder da? Ich habe ja gar nicht gehört, dass du rein gekommen ist. 32.我们必须去叫警察。 Wir müssen gleich die Polizei holen. 33.我给他留了个言。 Ich habe ihm eine Nachricht hinterlassen. 34.带上外套,否则你会感冒的。 Du erkältest dich sonst. / Nimm deine Jacke mit. 35.这里没有适合您的东西。 Hier haben wir leider nichts für Sie. 36.我感觉好得不得了。 Ich fühle mich unheimlich gut. 37.你知道这儿有什么吃的吗? Weißt du, ob es hier was zu essen gibt? 38.我早就想走了。 Ich will schon die ganze Zeit weg. 39.我可以提一个很愚蠢的问题吗? Darf ich eine ganz blöde Frage stellen? 第二篇 Teil 2 1.我们会挺过去的。/我们会完成任务的。 Wir schaffen das schon. 2.天哪,瞧你变成什么样子了!(穿成啥样了) 下载文档到电脑,查找使用更方便 1下载券 15人已下载 ?下载 还剩3页未读,继续阅读 Meine Götter! Wie siehst du denn aus? 3.他(说得或做得)太过分了! Das geht wirklich zu weit! 4.事情还没有到这种地步。 Das ist noch nicht so weit gekommen. 5.到时候了,我们该出发了。 Es ist schon so weit. Wir müssen aufbrechen. 6.你真是这个意思吗?/你当真是这样想的吗? Hast du es im Ernst gemeint? 7.你这只能是开玩笑!(你不是当真的!) Das ist doch nicht dein Ernst! 8.你又在说傻话了!(你又在胡说八道了!) Du quatschst wieder! / Du redest wieder Unsinn! 9.你又不是不知道,七点钟开饭。——我没带表啊! Du weißt doch, wir essen um 7. – Aber ich habe keine Uhr dabei. 10.不要把我算在内!(表示拒绝) Ohne mich! 11.这没人帮助也行。 Das geht auch ohne Hilfe. 12.我不想离开他! Ich gehe nicht von ihm weg! 13.我又得去理发了。非去不可了。 Ich muss wieder mal zum Friseur. Es wird höchst Zeit. 14.(你)什么意思呀!(这是什么意思!)(表示不解、不满、抗议等) Was soll das den (bedeuten)? 15.哭有啥用!/别哭了! Was soll das Weinen! / Weinen hilft nichts./Hör auf zu weinen ( mit dem Weinen). 16.—刚才真对不起。 —没事。 -- Tut mir wirklich leid wegen vorhin. -- Macht nichts. / Ist schon gut. / Nichts passiert. 相关资料 |