2017年英语六级考试翻译模拟试题:岳阳楼
请将下面这段话翻译成英文: 岳阳楼 岳阳楼位于湖南省岳阳市,为国家5A级旅游景区,全国重点文物保护单位。始建于公元220年前后,岳阳楼几经兴废,现存建筑是公元1880年所建。北宋范仲淹的《岳阳楼记》使岳阳楼著称于世。岳阳楼为三层、四柱、飞檐、盔顶、纯木结构,独特的盔顶结构,体现了古代汉族劳动人民的聪明智慧和能工巧匠的精巧设计和技能。 参考译文 Yueyang Tower Located in Yueyang city, Hunan province, Yueyang Tower is a national 5A scenic spot and a key unit enjoying national protection for cultural relics. The original tower was built in 220AD and experienced ages of vicissitudes. The existing tower was re-constructed in 1880. Yueyang Tower is famous mainly for the relevant literary works, Yueyang Lou Ji written by renowned Song poet Fan Zhongyan. Yueyang Tower has the unique characteristics of three-floor, four-pillar, cornices, helmet top and pure wood structure, demonstrating the brilliance and wisdom of the ancient Han people as well as the wonderful design and skill of Han craftsmen. 相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇) 相关资料 |