法语阅读:你和室友之间会出现的20个问题
室友是一种神奇的存在,一个好室友可以让你生活充满欢笑,然而长期同处一室,难免会出现些小摩擦……一个魁北克女生总结了对室友的20条吐槽,你们(的室友)有没有躺枪呢……看完要感谢室友不杀之恩啦╮(╯▽╰)╭ 1. Tu te fais constamment voler ta nourriture. 你的食物持续被盗。 Mais, bien sûr, les trois quarts du temps, ton coloc vit dans le déni total et n’avoue pas son crime. Et, au fond, tu lui en veux pas trop parce que tu sais que tu fais exactement la même chose à ton tour. 当然,四分之三的时间你的室友生活在全盘否定中,拒不承认他的罪行。实际上,你也不太怨恨他,因为你知道你也做一模一样的事。 2. Vos belles règles ne sont finalement pas réellement respectées. 你那些漂亮的规定实际上并没有被遵守。 Faire le ménage une fois par semaine? Ne pas organiser des partys un soir de semaine ? #OuPas一周打扫一次卫生?不要在周内的晚上开趴踢?#或者不 3. Des bruits t’ont déjà gardé éveillée tard le soir. 噪音让你晚上睡不着。 Et on sait tous les deux de quels bruits je parle… 我们两个都知道我说的是什么噪声……(咦,什么声音……) 4. Tu bénis et tu profites de tous les moments que tu peux passer seule. 你感激并享受所有你可以一个人度过的时刻。 Si t’es chanceux, t’as un gros appart’ et tu peux relaxer dans le salon seul. Si t’es comme n’importe quel jeune adulte qui ne fait pas des tonnes d’argent, tu te ramasses souvent avec ton coloc dans la même pièce parce que c’est la seule dans laquelle vous pouvez relaxer qui n’est pas votre chambre. 如果你运气好,你有一个大公寓,可以独自在客厅休息放松。如果你像别的年轻人一样并赚不了很多钱,你就要经常和室友同处一室因为这是唯一一间在个人的卧室之外你们可以放松的地方。 5. Les moments awkward à cause des proches de ton coloc sont nombreux. 因为你室友亲友众多而产生的尴尬时刻。 Genre quand tu dois faire la conversation avec les parents de ton coloc que t’as jamais vus avant parce qu’il est dans la douche ou en retard ! 比如你不得不和之前从未谋面的室友的父母聊天因为你室友在洗澡或者迟到了还没回家! 6. Vous vous êtes déjà pognées pour choisir quel film écouter. 你们为要看哪部电影而争吵。 Parce qu’il avait envie de Johnny Depp alors que t’avais envie de Katherine Heigl. #TheStruggleIsReal 因为他想看约翰尼德普的电影而你想看凯瑟琳·海格尔的。#真 · 斗争 7. Tu as parfois dû changer tes plans pour éviter de déranger (ou d’être déranger par) ton coloc 有时你不得不为了避免打扰你室友(或者被打扰)而改变计划。 Écouter ton émission préférée alors que ton coloc essaie de lire son livre? AH, est bonne… 你想看你最喜欢的节目而你的室友正在试着读他的书?啊,好吧……(小编注:魁瓜们喜欢说听电影,听节目,所以是 Écouter un film/ une émission etc.) 8. Tes matins sont trop souvent abrégés. 你的早晨经常被缩短。 Par son réveil-matin. Par ses pas dans la cuisine. Par la douche qu’elle doit utiliser pour se laver. 她的闹钟,她在厨房的脚步声,她洗澡的淋浴声…… 9. Quand ton coloc tombe malade, tu sais que ça va t’arriver aussi. 当你室友病了,你知道你也快了。 Tu prends même pas la peine d’espérer parce que tu SAIS que tu vas attraper le rhume aussi! 你甚至不需要抱任何希望因为你知道你也会得同样的感冒! 10. Ça t’est arrivé de partir pour lui laisser la place. 你为了给他留地方而离开。 Parce que, quand un de vous deux étudie mais pas l’autre, vous avez pas le choix de faire la bonne chose, qui est souvent de partir et de laisser l’autre dans sa p’tite bulle d’études… 因为当你们两个中的一个要学习而另一个不用,你们没有选择使事情变好,经常是一个离开而留下另一个在他的小房间里…… 11. Tu connais le struggle d’avoir extrêmement envie sans pouvoir aller aux toilettes à cause de ton coloc dans la douche 你经历过极其想要上厕所却去不成的挣扎,就因为你室友在洗澡。 Encore une fois, si vous êtes de jeunes adultes normaux, vous avez probablement une seule salle de bains. 再一次,如果你是一个正常的青年人,你很有可能有一个独立的洗澡间。 12. Vous vous entendez mal si vous n’êtes pas tous les deux des morning persons. 如果你们两个都不是能早起的人,你们有可能相处困难。 Faire la conversation quand t’es encore mentalement dans ton lit. 当你的思绪还停留在床上,交谈太困难了。 13. S’il a une blonde/un chum alors que t’es célibataire, tu te sens affreusement seul.#ForeverAlone 如果你室友有女票/男票,而你是单身,你会绝望的感到孤独。#永远单身 (小编注:魁瓜的男票女票说法比较特别,如果你还想了解更多神奇的魁瓜语,可以参考这篇:魁北克法语初体验:在魁北克你不可不知的几句话!) 14. Ton envie de jaser ne coïncide pas toujours avec la sienne. 你想要闲聊的时刻并不总是和室友的同步 Tu sais ce moment quand t’as vraiment envie de lui parler de ta date géniale que t’as eue la veille alors qu’il essaie de dormir ou d’écouter tranquillement son émission préférée sur Netflix… 当你想要和他聊你昨晚超棒的约会而他想睡觉或者安静地在Netflix上看他喜欢的节目…… 15. Le lavabo est souvent resté plein de ses assiettes sales parce que tu ne voulais pas les laver. 盥洗池经常满是他的脏碗因为你不想洗 Par principe, mon ami, par principe. 讲讲原则,我的朋友,原则 16. Tu as l’impression d’être le seul à changer le papier de toilettes. 你感觉只有你一个人更换卫生间的纸 Et le sac de lait aussi. 牛奶袋也一样 17. La douche est pleine de cheveux qui ne sont pas les tiens. 洗澡间好多头发,然而并不是你的 Et t’as toujours un reflux de vomi dans le fond de la gorge quand vient le temps de ramasser ce ramassis de cheveux qui ne viennent pas seulement de ta tête. 你经常有从喉咙深处想呕吐的酸爽感觉当你清理这一堆并不只是从你头上掉的头发时。 18. Tu es parfois arrivé en retard parce que ton coloc a décidé de prendre sa douche en même temps que toi. 你有时候迟到因为你的室友决定和你同时洗澡。 Au moins, t’avais une bonne excuse! 至少,你有个好借口! 19. Ton coloc t’a parfois réveillé lorsqu’il était saoul pendant la nuit. 你室友有时把你吵醒因为他夜里喝醉了。 Parce qu’il faisait trop de bruit, parce qu’il avait oublié comment sa clé et la serrure fonctionnait, parce qu’il est tombé au milieu de votre salon vu son état d’ébriété beaucoup trop avancé… Peu importe la raison, ça t’est clairement t’arriver au moins une fois. 因为他弄出很多噪声,因为他忘了怎么用钥匙开门,因为他喝太醉而倒在你们客厅正中……不管原因是什么,这至少发生过一次。 20. Tes cravings ne sont parfois pas assouvis. 你的欲望有时并不能得到满足 T’es à la job. T’as envie de manger les biscuits au chocolat qui restent de votre dernière soirée-cuisine. Tu rentres chez toi. Tu constates que la jarre est vide. Tu comprends que ton coloc a mangé tous les biscuits qui restent. Tu pleures en silence. 你在上班。你想吃在你们厨房聚餐后剩下的巧克力饼干。你回到家。你发现罐子是空的。你明白你的室友吃掉了剩下的所有饼干。你默默地流泪。(好心疼,泪流满面.jpg 相关资料 |