哈姆雷特 第四幕之第三场
IV.iii Entra el REY. REY He mandado buscarle y hallar el cadáver. Es un peligro dejar que siga libre. Mas no conviene que le caiga todo el peso de la ley: le quiere la confusa multitud, que no ama con el juicio, sino con los ojos, y atiende al sufrimiento del culpable, no a la culpa. Para evitar sobresaltos, su marcha repentina debe parecer decisión bien ponderada. Dolencias extremas exigen remedios extremos o jamas se curan. Entra ROSENCRANTZ. ?Qué hay? ?Qué ha ocurrido? ROSENCRANTZ Se?or, se niega a decirnos dónde ha dejado el cadáver. REY ?Y él dónde está? ROSENCRANTZ Fuera, vigilado y esperando vuestra orden. REY Traedle a mi presencia. ROSENCRANTZ ?Guildenstern! Trae al príncipe. Entran HAMLET, GUILDENSTERN [ y acom?pa?amiento]. REY Bien, Hamlet, ?dónde está Polonio? HAMLET De cena. REY ?De cena? ?Dónde? HAMLET No donde come, sino donde es comido: tiene encima una asamblea de gusanos políticos. El gusano es el gran emperador de la dieta[L1]. Nosotros engordamos engor?dando animales, y así estamos gordos para los gusanos. El rey gordo y el mendigo flaco son dos viandas posi?bles: dos platos, la misma mesa. Ahí se acaba. REY ?Qué quieres decir con eso? HAMLET Nada, sólo mostraros cómo un rey puede viajar por las tripas de un mendigo. REY ?Dónde está Polonio? HAMLET En el cielo. Mandad que le busquen. Si allí no le encuen?tra el mensajero, buscadle vos mismo en el otro sitio. Si no le encontráis de aquí a un mes, os llegará el olor al subir a la galería. REY ?Buscadle allí! HAMLET Os estará esperando. [Salen algunos del acompa?amiento.] REY Hamlet, por tu propia seguridad, que tanta inquietud me produce como llanto lo que has hecho, tu acción exige tu marcha inmediata. Prepárate, La nave está presta, el viento acompa?a, te aguarda la escolta y todo está a punto para ir a Inglaterra. HAMLET ?Inglaterra? REY Si, Hamlet. HAMLET Bueno. REY Así lo verás cuando sepas mi intención. HAMLET Veo un querubín que ya la ha visto[L2]. ? Bueno, vamos. ?A Inglaterra! Adiós, querida madre. REY Tu tierno padre, Hamlet. HAMLET Madre. Padre y madre son marido y mujer, marido y mujer son una carne, así que madre. ? Vamos. ?A Inglaterra! Sale. REY Seguidle de cerca; embarcadle sin demora. No os retraséis: le quiero fuera esta noche. En marcha, que, en lo que ata?e a este asunto, todo está ultimado. Daos prisa. 相关资料 |