西班牙语谚语中西对照材料(14)

全国等级考试资料网 2022-07-16 06:39:44 17

146. 平时不烧香,急时抱佛脚

Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento crítico

Fig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.

147. 千夫所指,无疾而死

Lit. Aquel a quien mil dedos acusadores se?alan, muere sin estar enfermo.

Fig. Quien es universalmente censurado está condenado al fracaso.

148. 破釜沉舟

Lit. Romper las ollas y echar a pique las naves.

Quebrar las ollas y hundir las naves.

Fig. Quemar las naves.

Privarse de toda posibilidad de retroceder.

149. 破镜重圆

Lit. El espejo roto vuelve a juntarse.

Fig. Reconciliación de los espesos que se habían separado.

Reunión de la pareja conyugal después de una separación forzada o ruptura.

150. 骑虎难下

Lit. Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar.

Fig. Ser difícil de salir de una situación comprometida.

Estar en un dilema.

相关资料

相关阅读