西班牙语谚语中西对照材料(10)
86. 捡了芝麻,丢了西瓜 Lit. Recoger las semillas de sésamo pasando por alto las sandías. Fig. Ocuparse de los asuntos menudos dejando de lado los importantes. Ser cuidadoso en las peque?eces pero negligente en las cosas importantes. Dejar la fuente por el arroyo. 87. 解铃还须系铃人 Lit. Quien ha atado el cascabel al cuello del tigre, debe quitárselo por sí mismo. Fig.Quien ha causado problemas deberá solucionarlos. El que hace el da?o es quien debe repararlo. 88. 病从口入,祸从口出 Lit. La enfermedad entra por la boca y la desgracia sale de la boca. Fig.A boca cerrada no entran moscas. Por la boca muere el pez. 89. 祸兮福所倚,福兮祸所伏 Lit. En la desgracia habita la felicidad y en la felicidad se oculta la desgracia. Fig. La felicidad y la desgracia vienen de la mano. No hay mal que por bien no venga. 90. 兼听则明,偏信则暗 Lit. Si escuchas a ambas partes, se hará en ti la luz; si escuchas a una sola, permanecerás en las tinieblas. Fig. Es preferible escuchar opiniones de diferentes partes que de una sola. 相关资料 |