字母-A
1. 西文字母表的第一个字母。字母为阴性,(la) a (而不是el a, 这是一个例外,因为通常那些以a为重音音节开头的阴性名词前,按照常规所加的冠词应为el);其复数为aes.
2. 这个字母所表示的音为浊元音/a/. 在hiatus(即两个元音连属的时候)或者双元音的的结构中,同e或者o连属时,它是一个开元音或者称为一个强元音。
字母-B
2. 如果b在s或者其他辅音后面的话,它的发音就松弛,但是要避免把它发成没有的情况,如:用[astruso]的发音代替了abstruso,[astraer]的发音代替了abstraer。然而,-bs-这样的组合被简化为-s-,也不乏在书写中被固定了下来的一些的例子。这样,-bs-的组合在下列的词中能简化为-s-,obscuro(oscuro), subscribir(suscribir), substancia(sustancia), substitución(sustitución), substraer(sustraer), 包括他们的合成词和衍生词:sustancia, sustancial, sustantivo, oscure等等。在规范的发音中,把下面这个位置的b的发音发出来,不是可取的:把absoluto发成[ausoluto],而且用/k/或者是/g/来代替这个b,进而发成[aksoluto,agsoluto]也是不可取的。
按:值得指出的是上面所说的一些要避免的现象其实就是日常的西文常常出现的现象,如果想要说得真正自然的西文,那么不可避免的就是要用这些被皇家学院成为是不规范的发音。但是要注意的是要注意地区的分别,即,有的地区没有这样的现象,但是有的地区就有。举例来说,s的弱化和消失就是在西班牙的南部地区和大部分拉美地区,而在西班牙的中部和北部就没有这样的现象。所以要注意地区的差别才是最重要的。
字母-C
2.1.1. 在规范的发音中,要避免c在辅音前面把它发成下面的发音:发doctor成[doutor],发pacto成[pauto];同样要避免把c全部吞掉的情况:发afecto成[afeto],发defecto成[defeto]。在西班牙,规范的发音中,c的吞音只有它出现在/s/前面,而/s/后面跟着另一个辅音的时候,才可以出现:发extraÑo成[estraÑo],发extremo成[estremo]。
按:值得指出的是上面所说的一些要避免的现象其实就是日常的西文常常出现的现象,如果想要说得真正自然的西文,那么不可避免的就是要用这些被皇家学院成为是不规范的发音。但是要注意的是要注意地区的分别,即,有的地区没有这样的现象,但是有的地区就有。举例来说,s的弱化和消失就是在西班牙的南部地区和大部分拉美地区,而在西班牙的中部和北部就没有这样的现象。所以要注意地区的差别才是最重要的。
字母-CH
2. 一般来说,这个由双字母代表的是腭擦辅音/ch/,但是,在一些拉美的方言中或在西班牙本土的南部地区的方言中,这个音通常是发成象英文中的/sh/一样的音的。
按:上述提到的拉美的方言,突出的一个例子就是阿根廷的发音,他们通常把这个ch发成象英文中一样的/sh/的音的。
字母-D
字母d的最大一个特点就是他的弱化。尤其是在两个元音之间的位置,这个弱化现象尤其明显。如,第一变位动词的过去分词,-ado中,一些特有名词等等。在口气中,特别是在西班牙本土,这个双元音之间的d常常被弱化得以至听不到,这样,cansado就好象是cansao,pescado就好象是pescao.在careful speech中,要避免这种做法。在第三变位动词的过去分词中,-ido中的d的省略通常是和地位底下的人,没受过教育的人相联系起来的。如,comio对comido,benio对benio.
注:就语言学的角度来看, 是不存在什么高层的有教育的说法,和低下没教育的人的说法的,都是一种变体。但是语言也是社会的,所以不可避免的要产生这种有偏见的成俗
字母-L
3. 字母l在一个音节的末尾或者是一个词的末尾的位置上,通常发音是松弛化的。在西班牙本土的一些地方以及拉丁美洲说西文的地区,这个l常常松化到变成了r:发bolsa成[borsa],maldito成了[mardito],等等,这样的发音在规范的发音中要避免。
按:值得指出的是上面所说的一些要避免的现象其实就是日常的西文常常出现的现象,如果想要说得真正自然的西文,那么不可避免的就是要用这些被皇家学院成为是不规范的发音。但是要注意的是要注意地区的分别,即,有的地区没有这样的现象,但是有的地区就有。举例来说,s的弱化和消失就是在西班牙的南部地区和大部分拉美地区,而在西班牙的中部和北部就没有这样的现象。所以要注意地区的差别才是最重要的。
字母-R
4.要避免一下几种发r的现象:
a). 用l代替r:carne成了[calne],torpe成了[tolpe],amor成了[amol],反之,用r代替l也要避免。
b). 用s代替r:carne成了[casne]。
c). 在词末的位置r的消失:acabar成了[acaba],seÑor成了[seÑo]。
d). 音节末的r和后面的一个辅音同化的现象:corbata成了[obbata],cuerno成了[cuenno]。
e). 两个元音间的r的消失,通常这个也影响到其他的元音,并使这些元音消失或者变了音:para成[pa], mira成[mia],parece成[paese, paeze; paise, paize],seÑora成[seÑa]。这个现象甚至还影响了一些动词式,动词haber,ser, querer 中,当r在双元音ie, ue后面的时候:hubieras成了[ubias],fueran成了[fuan],quieres成了[kies]。
按:值得指出的是上面所说的一些要避免的现象其实就是日常的西文常常出现的现象,如果想要说得真正自然的西文,那么不可避免的就是要用这些被皇家学院成为是不规范的发音。但是要注意的是要注意地区的分别,即,有的地区没有这样的现象,但是有的地区就有。举例来说,s的弱化和消失就是在西班牙的南部地区和大部分拉美地区,而在西班牙的中部和北部就没有这样的现象。所以要注意地区的差别才是最重要的。
字母-S
s在南部西班牙是经常遇到弱化的问题,在拉美也同样,因为有证据认为,当时到新大陆的牧师,工匠等等大部分的是南部的西班牙人。所以拉美好些地区都不发这个s.有的地方是用h这个音来代替原来要有的s的音,有的地方是全部的省略,就好象是没有这个音一样。